Biraz daha zamana ihtiyacım var tradutor Português
267 parallel translation
Bir şeyler yakalamak üzereyim. Ama kontrol etmek için biraz daha zamana ihtiyacım var. Size yanlış bir bilgi vermek istemem.
Soube há pouco dum golpe mas preciso de tempo, não o queria enganar.
- Biraz daha zamana ihtiyacım var.
- Preciso de mais tempo.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de um pouco mais de tempo.
İşlerle ilgilenmek için biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de tempo extra para tomar conta de negócios.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de mais tempo.
Ona ilişkimizden bahsetmem için biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de tempo para falar sobre nós.
Ya birkaç sorum daha var, biraz daha zamana ihtiyacım var dersem?
E se eu disser que tenho dúvidas e que quero mais tempo?
Belki biraz daha zamana ihtiyacım var.
Talvez precise de mais tempo.
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
Só preciso de mais de tempo.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Apenas preciso de um pouco mais de tempo.
Biraz daha zamana ihtiyacım var. Zamanımız yok.
- Preciso de mais tempo.
Biraz daha zamana ihtiyacım var, tamam mı?
Preciso de mais algum tempo, está bem?
Biraz daha zamana ihtiyacım var, hepsi bu.
Eu só preciso de um pouco mais de tempo, só isso.
— Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Vou precisar de um pouco mais de tempo. Eu não tenho tempo, Andy!
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de tempo.
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
Eu só preciso de mais tempo.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Certo. Eu só... eu preciso de um pouco mais de tempo.
- Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Só preciso de um pouco mais de tempo.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de algum tempo.
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
Não, por favor... Preciso de mais tempo.
Komutan Chakotay'ın üzerine kilitlenin. Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Trave no Comandante Chacotay, eu preciso de mais tempo.
- Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Não pode ser, meu general. Preciso de mais tempo.
- Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Tu não és um 7.
Herşey kontrol altında, tamam mı? Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
Só preciso de um pouco mais de tempo.
Bak, biraz daha zamana ihtiyacım var.
Olha, vou precisar de mais tempo...
Layığınca günah çıkarmak için biraz daha zamana ihtiyacım var.
- Acho que preciso de mais tempo. Para que seja uma confissão a sério.
- Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Eu preciso de mais tempo. Quanto mais?
Anlıyorum ama biraz daha zamana ihtiyacım var.
- Entendo, mas preciso de mais tempo.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Só preciso de mais algum tempo.
Sanırım biraz daha zamana ihtiyacım var.
Eu acho que preciso de mais um tempo.
Clark'ın çekmecesinde bulduğunuz paraların üzerindeki lekede, fenilen diamin, neft, trimetil benzen ve bazı boya izleri buldum. Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de mais tempo.
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
Só preciso de mais tempo.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de mais tempo com ela.
Bilmiyorum Sandy, sanırım biraz daha zamana ihtiyacım var.
- Não sei. - Preciso de mais tempo... - De quanto tempo precisas?
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Necessito tempo.
Bunu 10 yıldır yapmaya çalışıyorum. Bu gösterileri yaratmak ve... Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
Ando a tentar fazer isto já há 10 anos... da minha vida, criando estes desenhos e... preciso de mais tempo.
- Yoo yoo, biraz daha zamana ihtiyacım var.
- Não, não. Preciso de mais tempo.
Benim biraz daha zamana ihtiyacım var.
Vou demorar um pouco.
- Yoo yoo, biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de mais tempo.
Şu ana kadar iyi iş çıkardığını söyleyebilirim, ama bizden biri olman için biraz daha zamana ihtiyacın var. İki ya da üç tane daha fazladan adama ihtiyacımız olacak.
Digamos que continuas à experiência, mas podes vir connosco se quiseres.
- Biraz daha zamana ihtiyacımız var. - Pekala, efendim.
- Precisamos de mais tempo.
Bu insanlar hala beni tanımıyorlar. Biraz daha zamana ihtiyacım var...
Eu preciso de mais tempo, Simran.
Ama bu daha ilk buluşmamız. Bence birbirimizi tanımak için biraz daha zamana ihtiyacımız var.
Acho que precisamos de mais tempo para nos conhecermos.
Biraz daha zamana ihtiyacımız var, sizi aşağılık herifler.
Precisamos de mais tempo, seus filhos da puta!
Hayır, biraz daha fazla zamana ihtiyacımız var.
Não, precisamos de mais tempo.
Size söylemiştim, biraz daha zamana ihtiyacım var.
- Eu disse-lhe que precisava de mais tempo.
Biraz daha zamana ihtiyacımız var.
Vamos precisar de mais tempo.
Biraz daha mı zamana ihtiyacın var?
Não? Precisas de mais tempo?
Benim biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de mais tempo.
Durumun böyle olduğunu sanmıyorum, ama bütün şehri araştırmak için biraz daha zamana ihtiyacımız var.
Não creio, mas é preciso mais tempo para explorarmos toda a cidade.
Biraz daha zamana ihtiyacımız var.
Acho que precisamos de mais um minuto.