English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ B ] / Bu benim değil

Bu benim değil tradutor Português

5,553 parallel translation
Bu benim kafamda olan bir şey değil Teresa. Lütfen.
Teresa.
Higgins meslektaşlarının onunla görüştüğünü söylemişti benim ilgimi çeken bu değil.
O Higgins tinha dito que os seus colegas a tinham entrevistado, mas não foi isso que me chamou à atenção.
Bu benim değil.
Ela não é minha.
Benim işim senin kinine göre hareket etmek değil. O yüzden Ivan'ın bu işe dahil olduğuna dair daha somut bir şeyler istiyorum.
O meu trabalho não é resolver as suas mágoas, então, vou precisar mais do que o seu instinto sobre o envolvimento do Ivan.
-... onları tanımamıza biraz daha yardımcı olacak. - Benim sorduğum bu değil.
- Não foi o que perguntei.
Bu benim hatam değil, Fitz halkın içinde Olivia'ya şehvetle bakıyor.
Não é culpa minha como o Fitz olha para a Olivia em público.
Küçüksün. Sana bu işlerin gerçek dünyada nasıl yürüdüğünü anlatmak isterdim... Ama buna ne benim vaktim, ne de senin kapasiten müsait değil.
Eu adorava explicar-te como o mundo na verdade funciona, mas não tenho tempo, e não ias perceber.
Bu benim ne olmak istediğim... yada bizim ne olmak istediğimiz ile ilgili değil.
Não é assim que quero que seja, ou como ambos queremos que seja.
Bu yüzden hemen şimdi, ailene çeki düzsen veriyorsun. Çünkü burası benim yerim değil.
Então, agora, vais reparar a tua família porque isso é contigo.
Hayır, benim görevim değil bu.
Não, não estou de serviço.
Benim ismim artık bu değil.
Esse já não é o meu nome.
- Yani, bu benim alanım değil.
Essa não é a minha área.
Üzgünüm, bu benim sorunum değil.
Desculpem, mas o problema não é meu.
! Bu benim geleceğim değil.
- Este não é o meu futuro.
Bu benim düşüncem değil.
A decisão não é minha.
Sybil'in babası olarak bu benim için kolay bir konuşma değil ama eğer hatalıysam özür dilerim.
Como pai da Sybil, esta não é uma conversa fácil para mim, mas se estava errado, então peço desculpa.
Bu Jefferson Balosunda benim vals yaptığım Catherine Durant değil.
Esta não é a Catherine Durant com quem eu dancei a valsa, no Baile Jefferson.
Bu Kongre'nin kararı efendim, benim değil.
O Congresso dos EUA é que deve decidir isso, não eu.
- Bu benim işim değil.
- Nao e o meu trabalho.
Eğer bu kap kaçı benim halletmemi istersen tamam. Ama John bir saha ajanı değil. O bunun için yeterli değil.
Se querem que lá vá buscar aquilo, tudo bem, mas o John não é um agente operacional, não está qualificado.
Bu sizin planınızdı Bay Blood, benim değil.
Esse era o seu plano, senhor Blood, não o meu.
Bu tür şeyleri söylemek benim vazifem değil.
Não costumo dizer tais coisas.
Bu kararı senin değil de benim vereceğim hiç aklına gelmedi mi?
Não paraste para pensar que a decisão era minha e não tua?
Bu karar senin değil, benim.
- Era a minha decisão, não a tua!
- Yani bu benim hatam değil mi?
- Então a culpa não é minha?
Üzgünüm ama bu benim kültürüm değil.
Bem, desculpa, mas isto não é a minha cultura.
- Benim uzmanlık alanım değil bu.
Essa não é a minha especialidade.
Bu bir aile şirketi ama komik olan, benim ailemin değil. Satın aldım.
É um negócio de família, mas o interessante é que não é a minha família, comprei-o.
Bu benim savaşım değil.
Essa não é a minha luta.
Bu benim işim değil.
Não é esse o meu ramo.
- O kolayca öldürülebilecek biri değil. - Bu yüzden benim yardımıma ihtiyacın var.
precisas da minha ajuda.
Bu babamın düşüncesiydi, benim değil.
Esse era o destino do meu pai, não o meu.
Gerçekten, bu noktadan sonra benim annesi olduğumu bilip bilmemesi umurumda değil.
Sinceramente, não me importo se ele vai saber algum dia que sou a mãe dele ou não.
Bu senin ve benim güvenliğimizle ilgili değil.
Isto não é apenas acerca de proteger-me a mim e a ti.
Bu benim hatam değil..
Não foi culpa minha...
Benim bahsettim bu değil.
Não é disso que estou a falar.
- Bu benim sorunum degil.
Não é o caralho de um problema meu.
Bu senin kuruntun, benim değil.
Essa é a tua ilusão, não a minha.
- Yo, yo... yani evet, ama bu laflar benim değil.
Não, não, quer dizer... sim, mas não usei estas palavras.
- Bu benim suçum değil.
- Não é culpa minha!
Bir dakika. Bu benim cüzdanım değil.
Espere, esta não é minha car...
Benim tanıdığım Jim bu değil.
Não o reconheci há bocado.
Bu gelinliği giymem kimsenin umurunda değil mi ya? Benim umurumda.
Alguém se importa que eu esteja com este vestido?
Bay McNally- - eğer bu gerçek adınızsa- - Lütfen, Bayan Watson ve benim Amerikan istihbaratıyla ilk çalışmamız değil.
Sr. McNally, se esse for o seu nome verdadeiro, é bom que saiba de que este não é o nosso primeiro envolvimento com a comunidade de inteligência americana.
Eğer benim güzel, temiz kanepemde kurbanınızı yiyecekseniz yere biraz gazete ve havlu serin. Bu o kadar da zor değil.
Se vão comer uma vítima no meu sofá limpo, ponham alguns jornais no chão e algumas toalhas.
Ve bu benim için sorun değil.
Sabes que mais?
Üzgünüm ama bu benim hatam değil.
- Lamento, mas a culpa não é minha.
Bu seni rahatsız ediyor, değil mi? Epstein'in ölümünde benim parmağımın olup olmadığını merak ettiriyor sana.
O homem morre, os pássaros alimenta da sua carne, os ladrões pega as suas botas, alguém pega a sua revindicação, e eu pego a sua história.
- Bu senin davan değil. - Benim davam.
- Não te compete a ti decidir.
Bilgi almak çok ucuz. Sorun benim Anibal'ın öldüğünü bilmem değil sorun senin Anibal'in öldüğünü bilmemen ve arkadaşın Vibora Ruiz'in benim organizasyonumda yer almak için neden bu kadar hevesli olduğu.
A questão não é porque é que eu sei que o Anibal morreu, a questão é porque é que tu não sabes que o Anibal morreu, e porque é que o teu amigo, "Vibora Ruiz",
Bu manyak insanlarla aynı işe sen girdin! - Benim hatam değil.
Fazes negócios com estas pessoas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]