Bu benimki tradutor Português
341 parallel translation
Burası sizin odanız, bu benimki, ve burada da hizmetçi oturuyor.
Este é o meu quarto e aqui mora a empregada.
- Bu benimki. Lon, ilk dans için senin adın yazılı.
Lon, tens a minha primeira dança.
Galiba bu benimki, ha?
Suponho que esta seja uma das minhas, não?
Teselli olur mu bilmem ama kolay bir görev değil bu benimki de.
Duvido que isso vá servir de consolo à você, mas... Esta não é uma tarefa fácil de realizar.
Ah, bu benimki degil.
Este não é meu.
İşte bu benimki. "
" Uma, duas, três, quatro...
- Hayır, bu benimki.
- É o meu.
- Bu benimki.
- É meu.
Bu benimki değil.
Ele não está aqui.
- Hayır, bu benimki.
- Não, esta é minha.
Hayır, bu benimki.
Não... Isto é meu.
- Bu benimki mi?
– É para mim?
Şu gelen büyük. Bu benimki. Tamam.
Bom, uma já está...
Bu benimki.
É o meu.
- Benimki de bu.
- E aqui está o meu.
Bu arabanın arkasında sen de benim kadar hoplayıp dursaydın... senin de yüzün en az benimki kadar kirli olurdu.
Se tivesse dado tantas voltas nesta coisa... como eu dei, também teria a cara suja.
- Bu benimki mi?
- É meu?
Bu yarışta sürpriz bir at var ve benimki yavaş koşuyor.
Apareceu um desconhecido na corrida e o meu amigo monta um cavalo lento.
Eminim onun sırtı benimki kadar kötü değildir ; ama bu kayığı sonsuza dek çekemez. Ne kadar kuvvetli olursa olsun. "
Certamente, as costas dele não doem | tanto quanto as minhas... e ele não vai conseguir | puxar o esquife para sempre... não importa quão forte ele é.
Çünkü o anda bile... diyebilirim ki,... en ufak bir ayrılık bulamıyordum... bu ölü gövdeyle benimki arasında.
- sim, posso mesmo dizer depois - não notei a mais pequena diferença entre o seu corpo morto e o meu.
Benimki bu tümendeki en iyi tabur ve hazır.
Tenho o melhor batalhão desta divisão, e estão preparados.
Albay... bu sizin savaşınız, benimki değil.
Coronel, esta luta é sua, não minha.
Bu benim kütüğüm. Seninki değil, benimki!
É meu e não seu!
Ah. Juliet, eğer sevincin benimki kadar büyükse. benden ustaysan bu sevinci anlatmakta.
Ah, Julieta, se vossa alegria é tão grande quanto a minha, e se mais habilmente a podeis pintar, perfumai com vosso hálito este ambiente.
Ve bahsetmişken, iyi dostluk adına benimki de bu.
E falando de mãos, aí vai a minha em amostra de amizade.
Ve bu da Harry'ninki. Ondan sonraki de benimki.
E esta é do Harry, e depois, é a minha.
Umarım benimki bu kadar kötüdür.
Melhor do que eu imaginava!
Bu benimki.
- Isto é meu.
Buraya bu yakınlarda aynı benimki gibi paralarla gelen başka bir İngiliz oldu mu?
Diga-me, veio aqui um outro senhor, recentemente... outro inglês vestido como eu, com moedas como estas?
Bunu yapabilmek için her yerden para bulmaya çalışıyorum. Eğer sizin de durumunuz benimki gibiyse, babamız ikimizin de isteklerine karşı çıkarsa, hep beraber kaçarız ve ne kadar zamandır yaşadığımız bu baskıdan, bu dayanılmaz cimrilikten kurtuluruz.
Minha irmã, se o teu problema for parecido com o meu, e se o nosso pai se opuser aos nossos desejos, partiremos os dois e fugiremos á tirania provocada pela sua avareza insuportável.
Benimki de bu genç adamınkine benzer bir durum, kolejde... asılmış eski iskeletlerin nutuklarını incelediğimde... ben de bunun benzerini nasıl yapacağımı düşündüm.
E semelhante ao sofrimento daquele jovem foi o meu próprio problema... quando perante o velho esqueleto no qual a maioria dos os discursos da Escola são baseados, avaliei como poderia encarnar esse quadro familiar.
Bu sigara benimki mi? - Şimdi içeri mi giriyorlar?
Epá, isso aí é uma beata?
Bu sefer çok ileri gittin Eleanor. Benimki kadar sağlam bir mide için bile.
Desta vez foste longe de mais, Eleanor até para um estômago tão forte como o meu.
Mac, bu sefer sadece benimki belada...
Mac, este é todo meu.
Size söylemedim mi, bu hafta sonu işlenecek cinayet sadece benimki olmayacak?
Eu o fiz. Disse que meu crime não seria o único neste fim de semana.
Bu araziyle benimki arasında bir fark göremiyorum.
Não vejo diferença entre esta plantação e a minha.
Bu sayede benimki gibi ticaretle uğraşan bir ulusun tekrar güvenini kazanırsınız.
É muito tranquilizador para um país comercial, como o nosso.
Bu onların payı. Bu da benimki.
Esta é a parte deles e esta é a minha.
Herkesin gönlünde bir roman yatar, bu da benimki.
Todos têm uma novela dentro de si e esta é a minha.
Ve bu da benimki.
E esta é a minha.
Birçok insan bunu söyler ama aslında kastettiği bu değildir, Ama benimki öyle değil.
Muitos dizem-no e não o sentem, mas acho que eu sim.
Bu benimki değil. Çuvalladın.
Não é a minha!
Bu da benimki, yani...
Esse é o meu...
Benimki şehirlerarası yolda bozuldu. Bu çocuğun da arabası yok.
O meu está avariado na estrada e o miúdo não tem carro.
Bu bozuk. Benimki bozuk. - Sorun yok.
Isto está partido.
Yani bu senin kıçın, benimki değil.
É o teu cu, não o meu.
İşte bu da benimki.
Esta aqui é a que eu uso.
Bu işte. Bunun benimki olduğunu sanmıyorum.
Não, acho que não é a minha.
Bu arada benimki yapar.
Calma lá, rapazes, a minha faz isso.
Anneciğim, gel etme. Allah rızası için. Avutma, uyuşturma kendini bu merhemle konuşan sanki işlediğin suç değil benimki gibiymiş yapma.
Mãe, pelos céus... não lanceis mão dessa lisonjeira unção... que diz que quem fala não é vossa culpa, mas minha loucura...
- Bu adamın sesi aynı benimki gibi.
Este tipo tem uma voz igual à minha
benimki 75
benimkiler 16
benimki de 140
benimki gibi 19
benimki mi 25
benimkini de 35
benimkini al 50
benimki de öyle 28
benimki değil 30
bu benim hayatım 59
benimkiler 16
benimki de 140
benimki gibi 19
benimki mi 25
benimkini de 35
benimkini al 50
benimki de öyle 28
benimki değil 30
bu benim hayatım 59
bu benim kocam 35
bu benim 446
bu benim annem 30
bu benim babam 46
bu benim evim 23
bu benim kızım 34
bu benim hatam 68
bu benden 30
bu ben değilim 55
bu benim kardeşim 30
bu benim 446
bu benim annem 30
bu benim babam 46
bu benim evim 23
bu benim kızım 34
bu benim hatam 68
bu benden 30
bu ben değilim 55
bu benim kardeşim 30