Continues tradutor Português
394 parallel translation
Lütfen, devam etme.
Por favor, não continues.
Ve beni sorup durma artık.
E por favor continues a pedir para ver-me.
Bizimle iş birliğine devam etmeni istiyorum.
Quero que continues cooperando connosco.
Bruno, vazgeç artık.
Bruno, não continues. Não num momento como este.
Her şeyi olduğu gibi görmeni istiyorum... Ve kendini üzmeyi bırakmanı.
Quero que vejas as coisas como elas são e não e que não continues a sofrer.
- Lütfen devam etme aksi taktirde etiket kurallarını unutup kaçacağım!
Por amor de Deus não continues, esquecerei a etiqueta e fugirei de ti. Mas Sissi...
Bize bahşettiğin rızk için sana gönülden şükrediyor... ve cömertliğinin devamı için sana yalvarıyoruz. Senin büyüklüğünle topraklarımızdan ekin eksik olmasın. Amin.
Agradecemos-te esta tua dádiva, com humildade e sinceridade, suplicando-te que continues a ser generoso, que a nossa terra continue a ser fértil, para tua glória e nosso conforto.
- Lütfen yapma.
Famoso. - Não continues.
Yapma, Smalley, bana öyle hitap etme, lütfen.
Chiça, Smalley, não continues a chamar-me assim, por favor.
Devam etme.
Então não continues.
Ve insanları... kazıklamaya... .. devam..... et.
E que continues... a enganar... as pessoas.
Bir dakika.
Não continues.
Kendine iyi bak.
Espero que continues bem.
Hayır, sadece tuhaf geldi
Sim, não faz mal que continues a ler
Orada kalmanı ve bilgi toplamaya devam etmeni istiyor.
Ele quer que te mantenhas lá e continues a obter informações.
Lütfen Peter, daha ileri gitme.
Por favor, não continues com isto.
Ondan vazgeçemeyeceğini, ona arzu duyduğunu söyleyip durma.
Não continues a dizer-me que estás obcecado. O que estás é enfeitiçado!
Benim teğmenim olarak devam edersen.
Que tu continues como meu tenente.
Umarım hâlâ Cylonlar'dan kuşku duymuyorsunuzdur.
Espero que não continues agarrado às tuas suspeitas sobre os Cylons.
Bunu söyleyip durma.
Não continues a repetir isso.
Sana da söylemek niyetindeydim. Senden, oynadığın role devam etmeni istiyorum.
Era minha intenção dizer-te também, eu quero que tu continues a desempenhar este papel.
Sal, Jeff'i kaldırmaya çalışmaya devam etmeni istiyorum.
Sal, quero que continues a tentar apanhar o Jeff.
Artık benimle oynamana izin vermeyeceğim!
E eu não vou permitir que continues a brincar comigo!
Bulutlardan çıkıp, takip et.
Tu tens bons olhos, quero que continues de vigia.
Beni unut ve kendine yalan söylemeyi birak.
Esquece-me e não continues a enganar-te.
Devam etmeni istiyorum.
- Eu sei. Quero que continues.
Tutamayacağın sözler verip durma.
Não continues a prometer-lhe o que não tencionas cumprir.
Çocuğumun annesi olmanı ben istedim.
O meu desejo é que continues a ser a minha inocente mulher.
- Buna daha fazla müsaade edemem.
- Não vou deixar que continues.
Bu sana iyi gelir.
Isto vai fazer com que continues.
Ben şaka yapmıyorum.
Não continues! Não estou a brincar.
- Onu bırakma Cole, lütfen.
Não continues nisso.
Umarım arada sırada yine bize uğrarsın.
Espero que continues a visitar-me.
Kuzenim de, senin Joe Kennedy geleneğini sürdürmenden hoşnut.
Eu acho que o meu primo também gosta... que continues a tradição do Joe Kennedy.
Umarım üzerinde kalırsın.
Espero que continues.
Beni de Casa de Murtaugh'a davet ettiğin için çok mutuyum.
- O quê? Basta que me continues a convidar para a Casa de Murtaugh...
Ben geri gelene kadar, tişörtünü çerçöple doldurmaya devam et.
eu quero que continues a encher a tshirt com folhas ate eu voltar.
Bana hala kızgın olamazsın.
Não continues danada comigo.
Ve umarım ki, yine de benim baş nedimem olursun.
E espero que continues a ser minha dama de honor.
Devam et, rica ederim.
Rogo-te que continues :
Seni seviyorum. Bunun disinda hiçbir sey umurumda degil. Yeter ki sen degisme.
Eu amo-te e nada mais me interessa, desde que tu não tenhas mudado, desde que tu continues a amar-me.
- Ne yaptığını sanıyorsun delikanlı?
- Que pensas que fazes, rapaz? - Não continues.
Federal İletişim Komisyonu tarafından bana verilen yetkiye dayanarak sana ciddi bir şekilde hemen o mikrofonun başına dönmeni...
Pelos poderes a mim conferidos pela Comissão Federal de Comunicações, eu ordeno-te que vás para o microfone de forma séria e continues esta emissão.
Bildiğiniz şeyleri yapmaya devam etmeyin.
Não continues a fazer o que já sabes.
- Acı çekmeyi bırak.
Não continues a sofrer.
Sadece yaşamanı istiyorum.
Só quero que continues viva.
Bir gün burada olmayacağım. Benim yerimi alman gerekecek.
Um dia não vou estar cá e quero que continues por mim.
Ama, artık bitti! Artık, yok. Bu kadar.
Mas eu não deixo que continues a arrastar-me!
- Hayır, Jennie.
Não, não continues, Jennie.
Hayatımın dışında kalmana ihtiyacım var.
Preciso que continues fora da minha vida.
[Beeping Continues]
CARREGADO