Copa tradutor Português
337 parallel translation
Ama bir tane mutfakta içmek için alayım ve... Bayan Julie ve size esenlikler dileyeyim.
Mas agradeço e tomo na copa, e abençoo-o a si e à Miss Julie.
Willie amca kilerde tuhaf ve harika şeyler yapıyor.
O tio Willie está na copa, a fazer misturas maravilhosas.
Oradaki ağaçların kenarı iyi bir gizlenme yeri.
A copa das árvores lá, deve dr uma boa cobertura.
Kesinlikle kupa değil.
Com certeza não é uma copa.
Inisfree Kupa'sı için, şapkalarını koyacak bütün güzel hanımlar lütfen şapkalarını bitiş çizgisine koysunlar.
Todas as belas raparigas que usam os seus chapéus para a Copa do Innisfree façam o favor de os colocar na linha de linha de chegada.
7 : 25, lavabo, kiler, buz kutusunu temizle.
7 : 15, acordar as crianças. 7 : 25, limpar pia, copa e frigorífico.
Gelecek şov için ne zaman "Copa" da olman lazım?
A que horas é que tens que estar no show "The Copa"?
Dilersek onu bir ağaç tepesinde bile yakalarız.
Podemos apanhá-lo da copa de uma árvore, se quisermos.
Stanley Copa'daki şovunu dört gün sonra başlıyor.
O Stanley começa o espectáculo no Copa daqui a quatro dias.
COPA CAFE GURURLA SUNAR
O CAFÉ COPA ORGULHA-SE DE APRESENTAR
Her gece Copa Café'de gerçekleşen beş teatral gösterinin ilkini sunmak istiyorum.
Apresento a primeira de três extravagâncias teatrais, exibidas em cada noite no maravilhoso Café Copa.
Evet efendim. İşte karşınızda, Copa Café'de ilk defa Stanley Belt.
Sim, aqui está ele, pela primeira vez no Café Copa, Stanley Belt.
Copa Café'ye devam.
Portanto, vamos voltar ao Café Copa.
Bu yüzden Copa Café'de bu kadar çok beğeniliyorum.
Sinto-me muito feliz por regressar ao Café Copa.
- Yarın altın kupayı kazanacaktır
- Vai ganhar a Copa de Ouro amanhã...
Ama yarın. Altın Kupa günü?
Mas amanhã, no dia da Copa de Ouro?
Altın Kupa günü?
Dia da Copa de Ouro?
47 yıldır burada çalışıyorsun ve Altın Kupanın ne olduğunu bilmiyor musun?
è empregado a 47 anos e não sabe o que é a Copa de Ouro?
Altın Kupaya geç kalacağınızı düşünmüştüm.
Acho que vai se atrasar para a copa.
Bir sandık odası aslında, kilerde.
Uma lata, na copa.
Her gece Copa Cabana'da başka bir kızla dans eden dişçi değil.
O Dentista Bailarino, todas as noites no Copa com uma rapariga diferente.
- Spurs Kupa'da altıncı tura giriyor.
O Spurs está na sexta rodada da Copa.
Kilerde.
Na copa.
Bir yelkenli görüyorum yüksek bir ağaçta kıç tarafında bir kano asılı.
Estou a ver um barco à vela... numa árvore alta. Há uma canoa pendurada na sua copa.
O gün Burton'ın izinli olduğunu bildiğinden Hellrake Hall'a fark edilmeden girmekte ve Sir Mortimer'i bulaşık hane penceresinin yanındaki taş bıçak bileyicisinde keskinleştirdiği usturlab okuyla öldürmekte zorlanmadı.
Sabendo que era o dia de folga do Burton, entrou no prédio Hellrate sem ser visto e matou o Sir Mortimer com a seta do astrolábio que já havia afiado no amolador de facas na janela da copa.
Yemek asansörüyle.
Através do elevador da copa.
Melbourne Kupa'sı için tam zamanında evde olacağız.
Estaremos em casa a tempo para a copa Melbourne.
Copacabana'ya mı?
Ao Copa Cabana?
Copa'ya hoş geldiniz.
É muito bom estar de volta.
Neden bana Copa'da olan olaylardan hiçbir şey söylemedin?
Porque é que não me contaste o que se passou no Copa?
Yale'deki asıl eğitimden sonra, Damien Thorn, Oxford'a Rodos Bilgini olarak geldi ve kaptanlık yaptığı Oxford takımıyla poloda Westchester Kupası'nı kazandı.
Após graduar-se em Yale, Damien Thorn veio a Oxford como bolsista, onde foi capitão de polo e vencedor da Copa de Wetchester.
Alice, kilerdeyim ve her yerde kaymak ve yumurta var.
Alice, estou na copa, com natas e ovos por todo o lado.
Sammy'nin The Copa'dan çıktığı partiye gittiniz mi, sabah saat üçteydi, ve Frank'ı görmüş.
Já chegou á parte em o Sammy está a sair da Copa... Por volta das três da manhã e vê o Frank?
İyi ama ikimiz Copa'da buluşacaktık, onu evlenmeye ikna edecektik.
Mas nós dois nos conhecemos no Copa! - Tento fazer com que se case comigo.
Kulübünü ayın 18'inde kapatıyor.
Acaba o contrato com o Copa no dia 1 8.
Ben hala bildiğimiz copa güveniyorum.
Ainda dependo do velho PR-24.
O halde kupunu bılmem gerekiyor.
Então preciso do tamanho da copa dela.
Ne demiştin? Kupu ne demıştım?
- Qual é o tamanho de copa dela?
Cumartesi geceleri eşler içindi. Fakat Copa'daki Cuma geceleri genellikle metreslerle geçirilirdi.
As noites de sábado eram das esposas, mas as de sexta, no Copa, eram das namoradas.
Birkaç yıl önce Copa'da tanışmıştık.
Conhecemo-nos há uns anos no Copa.
Copa ya da Brown Derby mi?
O The Copa? O The Brown Derby?
Demek Schneider Kupası'nda İtalyanlar'ı yenen sensin.
Então foste tu que venceste os italianos na Copa Shneider?
1927'de Schneider Kupası'nda Curtiss'in yendiği İtalyan'ın motoru.
Só te posso dizer que é dum hidroavião italiano que perdeu a Copa Shneider contra o Curtis, em 1927.
Oh, al sana 50 dolar. Al onu Copa`ya götür.
Oh, aqui tens 50 euros, leva-a à Copa.
İşte Copacabana kulübündeyiz.
Lá estamos todos no Copa.
Kahya olmak istiyorum. Bay diye çağırılmak kendi odamda, şöminemin yanında puromu içmek.
Quero vir a ser mordomo e tratado por "Sr." sentado na minha copa, junto à lareira, a fumar um charuto.
Seni serviste kullanabilirim.
Davas-me jeito na copa.
Zavallı küçük Betty Butterworth... mutfak hizmetçisi.
Coitada da Betty Butterworth... a criada da copa.
Burda benim yerimdeki zil çaldı.
A campainha toca aqui na copa.
Şapkayı o kadar sert çekti ki, kafam tepesinden çıktı.
Agarrou a pala e puxou-o para baixo com tanta força, que a minha cabeça saiu pela copa.
Los Copa'ya.
Para Los Copa.