Corto tradutor Português
1,288 parallel translation
Ben senin tırnaklarını keserken... sende benim popomu traş edeceksin.
Eu corto-te as unhas dos pés... E tu rapas-me os pêlos do cu.
Sen evliliğimizin içine edersen, ben de senin hayalarını keserim. Sonrada bahçeye çoraplarınla donlarının arasına asarım.
Se brincares com o nosso casamento, eu corto-te as "bolinhas", e penduro a secar entre as tuas meias e os teus calções.
Hayır, bunu yaparsam, omuriliğine giden kan akışını kesmiş olurum.
Se eu fizer isso, corto a circulação da medula espinal.
Daha yaklaşırsan, seni lime lime ederim!
E se chegares mais perto, corto-te todo!
İstersen çimlerini ben biçerim.
Se quiseres, corto-a.
Çünkü onunla bir gün daha çalışmak zorunda kalırsam,... gırtlağımı keserim.
Porque, se tiver de trabalhar com ele por mais um dia, ainda corto as goelas.
Kitty, sebzeleri doğruyorum...
Kitty, corto legumes...
Ben de saçımı kestiririm ve senin kafana yapıştırırım.
Sabes, eu corto o meu cabelo... E colo-o à tua cabeça.
Bırak onu, yoksa gırtlağını keserim.
Solta-o ou corto te a garganta!
Sessiz olamayacaksan ben kendim yaparım!
Corto-ta eu próprio, se não te calares!
Nokta'lara geri dön ve benim işime karışma yoksa senin gırtlağını keserim.
Volta para o Points e deixa me trabalhar ou eu corto-te a garganta.
Biri benden çalarsa, onun ellerini keserim.
Alguém me rouba, Eu corto-lhe as mãos.
Biri beni incitirse, onun dilini keserim.
Ofendem-me, Corto-lhe a língua.
Biri bana karşı koyarsa, onun kafasını koparıp mızrağa dikerim!
Levanta-se contra mim, corto-lhe a cabeça e espeto-a num pau!
Yemin ederim, senin boğazını keseceğim seni pislik.
Juro por Deus que te corto a garganta, seu pedaço de merda.
Arada bir, bir dilim kesip akşam yemeğime karıştırıyorum.
De vez em quando, corto uma fatia e junto-a ao meu jantar.
Bu evde bir polis görecek olursam kızın boğazını keserim!
Se vir um uniforme dentro desta casa, corto-lhe a garganta!
Boşver Corto, yalnızca zaman ayıramadın.
Esquece, Corto, não terás tempo.
Hey, Corto Maltese! Uyuyor musun?
Olha lá, Corto Maltese, estás a dormir?
Senin için her şey şakadan ibaret, Corto.
Estás sempre a brincar, Corto.
Corto, Corto ne zaman biraz ciddileşeceksin?
Corto, Corto, quando é falas a sério?
Triad seni kollayacak, Corto Maltese.
A Tríade velará por ti, Corto Maltese.
Senin hakkında çok şey biliyorum, Corto Maltese.
Sei muita coisa sobre si, Corto Maltese.
- Evet, Corto. Fakat para her şey değildir.
- Sim, Corto, mas nem tudo se reduz ao dinheiro.
Kızıl Fenerler seni selamlıyor, Corto Maltese.
As Lanternas Vermelhas saúdam-te, Corto Maltese.
Biz sizi düşünüyoruz, Corto Maltese.
Pensámos em ti, Corto Maltese.
İşte benim tanıdığım Corto bu!
Eis o Corto que eu conheço!
Corto Maltese!
Corto Maltese...
Corto, seni dünyadaki en büyük silahşörlerinden biriyle tanıştırmama izin ver Ussuri Kazaklarından Binbaşı Spatzetov.
Corto, apresento-lhe um dos maiores sacanas do mundo inteiro! O Major Spatzetov, dos cossacos de Ossouri.
Corto Maltese.
- Corto Maltese.
Komutan Corto Maltese ve Amerikan Hava Kuvvetlerinden Binbaşı Tippit.
O Comandante Corto Maltese e o Major Tippit, da Forca Aérea Americana.
Corto Maltese...
Corto Maltese...
Corto Maltese'nin, Mançurya'daki Kharbin'e ulaşması gerekiyor.
O Corto Maltese tem de ir para Kharbine, na Manchúria.
Corto Maltese... Mançurya'ya hoşgeldin!
Corto Maltese, bem-vindo á Manchúria.
Hoşgeldin, Corto Maltese.
Sejas bem-vindo, Corto Maltese.
Zamanı geldi, Corto.
Chegou o momento, Corto.
Corto, kılık değiştirmelisin. Yoksa, Semenov seni tanıyacaktır.
Corto, devias disfarçar-te, o Sémenov pode reconhecer-te.
Mutlu Noeller, Corto!
Feliz Natal, Corto!
Corto, Corto, dostum...
Corto... Corto, meu amigo!
Seni tekrar buldum, Corto!
Encontrei-te, Corto!
- Corto, Corto, Corto... - Rasputin, bu gerçekten sen misin?
Rasputine, és mesmo tu?
Havyar ve votka, Corto!
Caviar e vodka, Corto!
Ne düşünüyorsun, Corto?
Em que pensas tu, Corto?
Beni mazur görün, ekselansları ama buradaki tek deli Corto Maltese'dir.
Perdão, Excelência, mas aqui o único louco é o Corto Maltese!
Hiç kimseyi peşimden gelmeye zorlamıyorum, Corto Maltese.
Não obrigo ninguém a seguir-me, Corto Maltese.
Fakat, senin gibi yaşamasını bilen biri, Corto, cehennemde bile fazla zorlanmaz.
Mas aqueles que, como tu, Corto, sabem viver, estão sempre à-vontade, mesmo no Inferno.
Bilmiyorum, Kolipoki.
Eu corto, tu escolhes.
- Ya da bunlari aticam ve kopekleri besleyecegim.
Ou eu corto-a e dou-a de comer aos cães.
CORTO MALTESE SİBİRYA MACERASI Corto, dışarıda ne yapıyorsun?
Corto, que fazes aqui fora?
Her zamanki eski Corto!
O bom velho Corto!
Görüşürüz, Corto.
- Adeus, Corto.