Culo tradutor Português
64 parallel translation
Merak etme, bu culo'dan gayet güzel alır. Ya bu?
Esta aqui leva no traseiro bem demais.
Bu da culo'dan alıyor mu?
E esta aqui? Também levas no traseiro?
Futaki, aptal herif. Çamurun içinde domuz gibi debeleniyorsun, sonra da koyun gibi yağmurun altına giriyorsun.
Futaki, esse culo torpe, derrubado no lodo como um porco, então sai sob a chuva como um cordeiro perdido.
Kıçım buraya bağlandı.
Tenho o culo pego a esta cadeira.
Tipik bir karabuğday durumu onu kıçından vurmaktır.
Um alforfones típico é um tiro no culo.
Yaklaşık 1 5 dakika sonra bir şeylerin kötü gittiğini anlar ve ölür.
Com um tiro no culo não morre em seguida, retorce-te durante 15 minutos. Logo morre.
Bunu yapmam hoşuna giderdi. Şu şişeyi alıp kıçına soksam buna bayılırdın değil mi?
Você gostaria que te colocasse esta garrafa pelo culo?
Ve çok güzel bir kıçın var.
E tem um culo precioso.
Güzel bir kıçın olduktan sonra kimin güce ve nezakete ihtiyacı vardır ki?
Se tiver um bom culo, já te basta.
Sonra rüzgar elbisesini kaldırınca "Üf, poposu amma da beyazmış!"
"Venne IL vento e alzò a tonaca, che bel culo aveva a monaca!"
Busmalis, çirkin koca kıçını hızlandır.
Busmalis, move seu grande culo feio.
Grasso, ti faccio un culo cosi. ( Kıçına bir şeyler yapacağım. )
Grasso, ti faccio al culo cosi.
Kapayın çenenizi.
Fechem o culo.
Kapa çeneni O'Reily!
Fecha o culo, Ou'Reily.
Neden oturup sesini kesmiyorsun?
por que não se sinta e fecha o culo?
Birbirimizi kıçımızdan sikiyorduk,
Agarrávamo-nos no culo,
Bizi böyle sikebileceğini bizim de kıçımıza alacağımızı mı sanıyorsun?
Crie que vai a joder e que o vamos tomar pelo culo?
Morales, kıçını kimse istemiyor.
Morais, ninguém quer seu culo.
Ayrica... duyduguma göre birbirinizi sikmeyi seviyormussunuz.
Além disso... dizem-me que gostam de agarrar-se pelo culo.
- verdigi kayitlara geçsin.
- para agarrar ao Beecher pelo culo.
- Çeneni ne zaman kapatacaksın sen?
- Quando vais fechar o culo?
Kesin be sesinizi!
Fecha o culo.
Yeter kes artık sesini!
Já fecha o culo.
Adebisi, çeneni kapatsan iyi olur adamım.
Adebisi, melhor fecha o culo.
Alvarez ortaya çıktığında, kalbinin sökülüp, kıçına sokulmasını istiyorum.
Quando Alvarez mostre a cara, quero que lhe arranquem o coração e o coloquem pelo culo.
Afrikalı götünü boka batırdın.
Está até seu africano culo em merda.
- Aslında evet. Başka birinin rektumunu bu kadar sahiplenen birini görmemiştim.
Nunca tinha visto alguém tão possessivo com um culo alheio.
Dr. Greene, Weaver poposundan ışırılan hastanızın kültürünü istiyor
Doutor Greene, Weaver quer fazer um cultivo da mordida no culo.
Eşcinselden kastınız, birbirine derinden sevgi duyan iki erkek mi veya adamların birbirini kıçından sikmesi mi?
Bom, por homossexual refere-se ao profundo amor de um homem por outro ou a tipos agarrando a tipos no culo?
- Kıçtan sikişmeleri.
- A agarrar pelo culo.
Birisin arkadan yaptınız mı?
Agarrou a um tipo pelo culo?
- Kes sesini Beecher.
- Fecha o culo, Beecher.
Kes sesini zenci.
Fecha o culo, negro sujo.
Culo. ¿ Tu quieres culo?
Alto, tu queres alto?
Yo te doy culo!
Eu dou-te alto!
Evine git, elini yüzünü yıka, ananla ve çocuklarınla vedalaş.
Vete a casa, te lave o jodido culo. te despeça de sua mãe e de seus jodidos filhos.
Ma va fan culo.
Ma va fan culo.
Me va fan culo i. ne!
Me va fan culo, paneleiro!
Ma va fan culo.
Ma va fan culo
Va fan culo.
Va fan culo.
Beni yakaladın.Frank'in poposuna Bütün gece acımasızca... şamar attığım için uyumadım.
Pilhaste-me. Passei a noite lhe pondo ao Frank o culo como um tomate. - Vá!
- Gıcık.
Meu culo.
Senin sahte gözlü, komik adlı "culo" n benden önce gelmiş!
Sua falsa, nome estupido, culo rastejaste atrás!
İkide bir, krallığında herkes kendi kaderinin ve kendi kıçının efendisi olacak diyordun. Ama bu sadece senin için geçerli.
repetiu até não poder mais que em seu reino cada homem é dono de seu destino e de seu culo.
Unos malditos bandidos que mueren del dolor del culo.
Unos malditos bandidos que mueren del dolor del culo.
Ama biraz üstüne gidince bana "Besa mi culo!" dedi.
- Disse que nada o preocupa. Que não há nenhum problema, mas quando sondei um pouco mais fundo, ele disse-me besa mi culo.
Belge imzalamak kolay. Yeni bir mühendisi eğitmek... kıçımda gerçek bir acıya neden olabilir.
Treinar a um novo engenheiro... pode ser um autêntico grão no culo
Kıç var.
Tens um'culo'
Öylesine bir soruydu, hıyar.
Era uma pergunta retórica, culo!
- Göster şu adama gününü House!
lhe dêem por culo!
Burada kalıp Kolay Rüzgar gibi sokaktaki lanet bir köpek gibi ölmek mi istiyorsun?
Como um cão, como Vento Fácil? Um tiro no culo, 20 minutos.