Dalga geçmiyorum tradutor Português
526 parallel translation
- Dalga geçmiyorum.
- Não o faço.
Dalga geçmiyorum!
Não o estou a enganar.
Dalga geçmiyorum. Prensesinizi köle tüccarları yakaladı ve köle pazarında sattı.
Sua princesa foi capturada por mercadores de escravos e vendida.
Dalga geçmiyorum.
Não me rio.
Dalga geçmiyorum.
Não tentei enganá-lo.
- Dalga geçmiyorum.
- Não brinco.
- Tebrikler. - Dalga geçmiyorum.
- Parabéns.
Bak, dalga geçmiyorum.
Olha, não estou a gozar!
Dalga geçmiyorum.
Não estou a brincar.
Dave, dalga geçmiyorum, yemin ederim.
Dave, não estou a brincar.
- Ben dalga geçmiyorum.
- Não estou a brincar.
Dalga geçmiyorum..
Qual brincar? Não as tenho.
Hayır, dalga geçmiyorum.
Não, não estou.
Hayır, seninle dalga geçmiyorum.
Não, não me vou rir de ti.
Seninle dalga geçmiyorum, biliyorsun.
Não te quero enganar.
İnan, dalga geçmiyorum kardeşim!
Irmão, Isto não tem graça!
- Dalga geçmiyorum.
- Não estou nada.
- Dalga geçmiyorum.
- Olha que não estou a brincar.
Dalga geçmiyorum.
Não estou a brincar!
Dalga geçmiyorum.
Não, não estou.
Dalga geçmiyorum.
E não estou a reinar.
Dalga geçmiyorum.
Não estou.
Aklını başından alacak şeyler söyleyebilirim. Dalga geçmiyorum.
Posso te contar coisas que o assombrarão.
Seyahati bitirmek için yelkeni kullanmak zorunda kalabiliriz. Dalga geçmiyorum.
Podemos ter de usar a vela para finalizar a viagem.
Detroit'ten sonra başın belada. - Dalga geçmiyorum.
Depois do que houve em Detroit, você tem que pegar leve...
- Dalga geçmiyorum.
- Não estou a brincar contigo.
- Dalga geçmiyorum.
Não estou brincando!
Dalga geçmiyorum.
Ouve, meu, não estou a brincar.
Dalga geçmiyorum.
Não estou a brincar contigo!
- Dalga mı geçiyorsun benimle? - Hayır, dalga geçmiyorum seninle.
- Estás a brincar comigo?
Tuvalete gitmek zorundayım. Dalga geçmiyorum.
Tenho de ir à casa de banho, não estou a brincar.
- Paul, ben dalga geçmiyorum.
- Não estou a brincar, Paul.
Dalga geçmiyorum!
Não é brincadeira!
Dalga geçmiyorum. Şuna bak.
Não, não estou a brincar.
Seninle dalga geçmiyorum.
Não estou a brincar.
Dalga mı geçiyorsun? - Hayır, dalga geçmiyorum tabiî ki.
Bolas, estás a gozar?
Şimdi Castro onları organize etti. Dalga geçmiyorum dostum.
O Castro andou a organizá-los o ano passado.
Bak, bu gidişle ilk uzaylı kanepe patatesine dönüşeceksin... ve ben dalga geçmiyorum. Ver şunu.
Será o primeiro alien preguiçoso... não estou brincando.
Ben dalga geçmiyorum!
Não estou brincando!
Defol, bak dalga geçmiyorum!
Mexe-te! Não estou a brincar!
Hayır, dalga geçmiyorum.
Não estou a inventar.
Yemin ederim, dalga geçmiyorum.
Juro que não estou a brincar.
Sam, dalga geçmiyorum.
Sam, eu não estou a brincar.
- Hayır, dalga geçmiyorum.
- Não, não estou.
Seninle dalga geçmiyorum.
Eu não estou a brincar.
Dalga geçmiyorum.
Sem piadas.
Dalga geçmiyorum.
- Não é uma brincadeira!
Ve dalga falan geçmiyorum.
E desta vez, não estou a brincar.
- Dalga geçmiyorum.
- Não estou a brincar.
Dalga geçmiyorum, adamım.
- Sem devoluções.
Dalga geçmiyorum Clip.
- Eu não estou a brincar, Clip!