Debi tradutor Português
64 parallel translation
Tabii. Debi'yle ilgili bir rüya daha gördüm.
Voltei a sonhar com a Debi.
- O kızı ziyaret et. - Debi. Debi.
Debi.
Ben Debi.
Sou a Debi Newberry.
Merhaba, ben Debi Newberry telefonunuzun başından ayrılmayın çünkü her an bu cumartesi gecesi Cobo Hall'daki Palace konseri için bilet dağıtmaya başlayabilirim.
Sou a Debi Newberry. Estejam atentos porque vou dar bilhetes para ver os Palace, este sábado à noite no Cobo Hall.
- Merhaba, Debi, ben Gail.
Olá Debi.
Debi, ben Nathaniel.
- Debi, aqui é o Nathaniel.
- Sıradaki konuğumuz, yayındasın. - Evet, Debi, merhaba.
Está em directo.
Uzun zamandır dinliyorum, ilk kez arıyorum. Şovuna bayılıyorum.
Debi, sou ouvinte há muito, mas é a primeira vez que falo.
- Debi'nin evi.
- E a casa da Debi.
Bunlar Marvin ve Debi.
O Martin e a Debi.
- Debi, şovuna bayılıyorum.
Debi, adoro o teu programa.
Debi'yle birlikte buluşmaya gideceğim. Endişeliyim, telefon etmek istedim.
Vou à festa com ela, mas estou ansioso...
Debi, çok güzel görünüyorsun.
Debi, estás linda.
- İşler nasıl? Kızımı 10 yıl önce terk ettiğinden beri nerede olduğunu bilmiyorum umurumda da değil.
Não sei por onde andou desde que deixou a Debi, nem me interessa.
- Merhaba, Debi.
Olá, Debi.
Nasılsın, Debi. - Merhaba, Ken.
Como estás, Debi?
- Tabii. Debi Radyo.
A Debi da rádio.
- Merhaba, Bob. - Debi Newberry, ha?
A Debi Newberry...
Eckhart, Debi'yi gördün mü?
Viste a Debi?
Ken, Debi'yi görmedin, değil mi? - Hayır.
Ken, não viste a Debi?
Debi'yi görürsen, ona üzgün olduğumu söyle.
Se vires a Debi, diz-lhe que lamento muito.
Debi, gitme.
Debi, não vás!
Ya kızına âşık olduğum için ya da hayata saygı duymaya başladığımdan.
Ou porque amo a Debi ou porque passei a respeitar a vida.
Debi, sana aşığım.
Debi, estou apaixonado por ti.
Debi, benimle evlenir misin?
Debi, queres casar comigo?
- Debi diyebilirsin.
- Debi está muito bem.
- Peki, Debi Hemşire.
- Que seja, Irmã Debi.
Adım Debi LeCure.
O meu nome é Debi LeCure.
Gebert onu, Debi!
Isso, acaba com ele, Debi!
Hadi, Debi.
Vamos lá, Debi.
Korkma. Debbie ile birlikteyim.
- Não fique alarmada, estou com a Debi.
Debbie ile seks nasıldı?
Então, como foi o sexo com a Debi?
Debbie nasıl bir isim böyle?
Onde já se viu, e a Debi?
Ben ve Debi, sen ve Heath. Onlar harika insanlar.
Sâo excelentes pessoas, sim, mas não são as nossas pessoas.
Debi ne durumda?
Como está a saída?
Sürtük. - Debi ve Dana ile konuşmalısın. - Onlar da kim?
Olha, se quiseres mudar de cenário, telefona-me para o Montecito.
Barmen bana yardım edebileceğinizi söyledi.
- Podes dizer-me onde estão a Dana e a Debi?
Benimki..
Debi...
Sonra ciddi bir debi olur.
Depois há uma espécie de fluxo significativo.
Cal Salmon nehrinde ufak bir minibüsteydim. Ters yatmış ve kaya parçasına saplanmıştı. Yüksek debi ve akıntılı nehrin yaklaşık 30 metre yukarısındaydım.
Uma carrinha no rio Cal Salmon, virada ao contrário, presa numa pedra, a uns 30 metros de um rápido de classe 5.
Onlara debi analizleri ile alakalı bir e-posta göndermiştim ve sanırım olay Mandarinim körelmiş durumda da birazcık.
Enviei-lhes um e-mail sobre o cálculo do caudal e penso que deve ter havido algum tipo de o meu mandarim está muito enferrujado.
Avukatı Debi Moser'ın mazlumları savunma tutkusunun önüne geçen tek şey kendini reklam etme tutkusu.
Da sua advogada, Debi Moser, cuja paixão por defender os indefesos perde apenas para a sua paixão pela mídia.
Kardiyak debi hafifçe düşmüş.
Eficiência levemente reduzida.
Geçen geceden aptal ve aptal.
Debi e Lóide, da outra noite.
Bizim kapkaççı salak ve avanakla ilgili bayağı iyi bilgi topladım.
Descobri uma coisa interessante dos ladrões Debi e Lóide.
Her neyse, Debi'yi gördüm.
Vi a Debi.
Nasıl gidiyor, dostum? Merhaba, Debi. Nasılsın?
A Debi continua muito Newberry.
Debbie.
- Debi.
Kadın şampanyayı şişeyle içiyordu. - Peki erkek?
- Devias falar com a Debi e a Dana.
Kulağa, Salak ile Avanakvari geldiğinin farkındayım ama Yom Kippur için evine davet ettim.
Pode parecer um pouco Débi e Lóide, mas os convidei para sua casa para celebrar o Dia do Perdão.
Salak ile Avanak filminden almıştım amirim.
Copiei esta do Débi Lóid.