English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ D ] / Demedi

Demedi tradutor Português

1,493 parallel translation
Kontrolünü kaybettiğinde bile "Özür dilerim Eric" demedi.
Quando ele perdeu o controle, não disse "Eric, me perdoe", e sim...
Arkandan bile demedi.
Mesmo nas tuas costas.
Daha evet demedi.
Ela ainda nem disse que sim.
- Sandy demedi mi...
- O Sandy disse-te... - O quê?
Sana hiçbir şey demedim, kimse demedi.
Não te disse nada sobre isso. Ninguém disse.
Öyle bir şey demedi.
Não foi isso que ele disse.
Belki dedi ki, "Affedersiniz", "Nasılsınız", "Kıçımı öp". Belki de bir şey demedi.
Ela talvez tenha dito : "Com licença," "Tudo bem," "Olá," "Vai dar uma volta." Talvez nem tenha dito nada.
"Kız arkadaşım olmak ister misin?" demedi ki.
Queres andar comigo? "
Ama demedi deme, bu işin sonunda pişman olup yanlış tarafta olduğunu farkedecek.
Uma coisa é certa, quando isto acabar, vai arrepender-se de me ter afrontado.
Herhangi bir Yahudiye Yahudi bozuntusu demedi. "Yahudi bozuntusu laneti" ni çok söylerdi.
Ela nunca chamou caloteiro a nenhum judeu, apenas dizia muitas vezes, "praga dos caloteiros".
Brown'dan gelen adam, demedi ki Harbor'dan birden fazla öğrenci alamasınlar.
Sabes, aquele tipo de Brown não disse que só aceitavam um aluno de Harbor.
Matt birşey demedi.
- O Matt não disse nada.
- Gibbs onu oyalayın dedi. Eklem iltihabının belirtilerini gösterin demedi.
Gibbs disse para manter ele em banho-maria, e não mostrar a ele os perigos da Osteoartrite.
Ed öyle demedi.
O Ed não disse isso.
O böyle birşey demedi, bu--nedeni bu değil...
Ela não o disse assim, não foi... Não foi por isso que eu...
Gelip belgelerini aldı, hoşça kal bile demedi.
Apareceu, levou os papéis, nem sequer se despediu.
Tabii ki böyle demedi.
Não foi na disto.
Böyle birşey demedi ki.
Não foi isso que ela disse.
Kimse bana bir şey demedi.
Ninguém disse nada antes.
Evet, fakat en kötü yanı hiç arkadan demedi.
Sim, mas a pior parte é que ele nunca me ligou de volta.
Hiç bir şey demedi ki.. Bu çok tuhaf çünkü o genellikle çok konuşkan biridir
Ele não disse nada... o que é estranho, porque ele geralmente é muito conversador.
- Bir şey demedi ki!
Ele não disse nada.
Yok hayır. Hayır. Bir şey demedi.
Nada, nada, os outros miúdos perceberam.
Ona kimse fahişe demedi.
Nunca lhe chamaram galdério.
- Bir şey demedi.
- Ele não disse nada.
Araç dedi, otobüs demedi.
Ela disse veículo, não disse autocarro.
- Sadik bir şey demedi mi?
- O Sadik não disse nada?
- Kimse iyi değilsin demedi. -... ama olmasan da olur.
Nós sabemos, mas se não tiveres não faz mal.
Newport demedi öyle değil mi? Ensenada dışındaki bir benzincideyiz.
Numa bomba perto de Ensenada.
Gisborne, "Bir gün biri gelip başka yerde olduğunu iddia edebilir." demedi mi sanıyordun, bu duruma hazırlıklı olacağımızı düşünemedin mi!
Que o Gisborne não me disse que podiam inquirir sobre o álibi dele? Que não tinha um plano para esta ocasião?
Kafeteryadaki arkadaşım böyle demedi.
Não foi isso que o meu amigo do refeitório me disse.
Öyle demedi ki.
- Ela não disse isso.
Biliyor musun, kimse bana Chuck demedi.
Sabe que ninguém me chama de Chuck desde...
Neden sadece "cehenneme git" demedi?
Por que não se limitou a dizer "vão para o diabo"?
Chris'in kardeşi, Chris Mia'yı New Haven'da görmeye gitti demedi mi?
- A irmã do Chris não disse que o Chris foi visitar a Mia em New Haven?
Kimse kalori yok demedi ki.
Ninguém disse que não tem calorias.
Nick hiç hoşçakal demedi.
O Nick não se despediu de mim.
Lütfen demedi.
Ele não disse por favor.
Demedi demeyin. İşi bitirebilecek çok uygun birini biliyorum.
Estou só a dizer, conheço um tipo, bastante razoável.
Annen baloya benimle gelmene bir şey demedi mi? Hayır.
A tua mãe não se importou por vires ao baile comigo?
Pek bir şey demedi.
Não, nem um pouco.
Baban da gönüllü olman hakkında bir şey demedi değil mi?
E o teu pai está de acordo por te voluntariares também?
- Hayır. Demedi.
- Não chamou nada.
Hiç kimse aşk kolay demedi, dostum.
Ninguém disse que o amor é fácil, companheiro.
- Hayır, demedi.
- É por causa disso?
Kimse sana yap demedi ki!
Ninguém a obrigou!
O tutsak demedi.
Ouve. Não digas "sob custodia de".
- Böyle bir şey demedi.
- Cabana 14! - Não diz isso.
- Bana kimse bir şey demedi.
- Ninguém me avisou nada.
Kimse kolay olacak demedi.
Ninguém disse que ia ser fácil.
- Demedi mi?
- Não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]