Diello tradutor Português
38 parallel translation
- İyi akşamlar, Diello.
- Boa noite, Diello.
- İyi geceler Diello.
- Boa noite Diello.
Müsteşarlar hiçbir zaman dikkate değmez Diello.
Os vice-secretários nunca são importantes, Diello.
Diello, lütfen. Seninle bunu daha önce konuşmuştum.
Diello, por favor, já falámos disto antes.
Diello, yarın bunu tefeciye götürür müsün?
Diello, poderá amanhã levá-lo por mim, à casa de penhores?
Ama Diello, bunu sana ne zaman geri öderim bilemiyorum.
Mas Diello, não sei quando poderia devolver-lhe o dinheiro.
Diello kocam öldükten sonra seni neden işten çıkardığımı biliyor musun?
Diello sabe por que o despedi depois do meu marido morrer?
Teşekkür ederim, Diello.
Obrigado, Diello.
- Şu lambayı yakar mısın, Diello?
- Acenda esse candeeiro, Diello.
Diello, kapıyı kapar mısın lütfen?
Diello, importa-se de fechar a porta, por favor?
Teşekkürler, Diello.
Obrigado, Diello.
Diello, neden şimdi durmuyorsun?
Diello, porque não pára agora?
Gitmeden önce, Diello, bana bir içki verir misin?
Antes de ir, Diello, sirva-me uma bebida.
- Bir milliyetin var mı Diello?
- Você tem uma nacionalidade, Diello?
- Diello.
- Diello.
- Ama Diello, bir savaşın içindeyiz.
- Mas, Diello, estamos em guerra.
- Teşekkürler Diello.
- Obrigado, Diello.
İhtiyacım olmayacak Diello, teşekkürler.
- Não vou precisar deles. - Então, senhor.
Diello!
Diello!
O mektubu da kasaya koysan daha iyi olacak sanki, Diello.
Talvez seja melhor guardar também aquele correio, Diello.
Diello.
Diello.
Diello'nun peşine düşmekle yanlış iz sürüyorsun bence..
Você está na pista errada, andando a cheirar atrás de VDiello,
Diello nerede?
Onde está Diello?
Diello hakkındaki tüm bilgilerin derhal buraya gönderilmesini istiyorum.
Quero todas as informações possíveis sobre Diello imediatamente.
Benimle pek çok kereler, sevgili dostum Diello hakkında konuşmuştunuz müteveffa kocama hizmet etmiş ve şimdi de size hizmet etmekte olan uşaktan.
Você falou-me muitas vezes, meu querido amigo, de Diello o ajudante privado perfeito que serviu o meu falecido marido e que agora i serve a si.
Muhakkak ki, biraz sonra söyleyeceklerim size olan sevgimin... ve Müttefiklere duyduğum sadakatin en büyük delilidir. Sizi haberdar etmek isterim ki o pek güvendiğiniz Diello bir Alman casusudur.
Certamente que não posso dar-lhe maior prova do meu afecto e da minha devoção pela causa Aliada do que o informar que o seu fiel Diello é um espião alemão.
Diello, seni koruyacağız, haberin olsun.
DIELLO, ESTAMOS AQUÍ PARA PROTEGÊ-LO.
Seni görmek her zaman zevktir Diello.
É sempre uma alegria ver-te, Diello.
Dinle Diello. Seni Gestapo'dan koruyacağız, ama maksadımız seni canlı yakalamak.
Escute Diello, nós protegê-lo-emos da Gestapo, mas tencionamos levá-lo vivo.
Ona "Diello" diyeceğiz.
Vamos chamar-lhe Diello.
Ona Diello diyeceğim!
Vamos chamar-lhe Diello.
Oysa ki kraliçenin en büyük sorunu ele avuca sığmaz küçük bir velet olduğu su götürmez olan, hayal kurduğunda dadılarını doğrayan haydut oğlu Diello'ydu! Bu kadar yeter, Juliet!
No entanto, o maior problema da rainha é Diello, o seu filho renegado, que se veio a tornar um diabrete incontrolável, chacinando as suas amas sempre que lhe dá na veneta.
10 yaşında olsa da Diello şimdiye dek 57 kişi öldürdü ve durmaya hiç niyeti yok.
Apesar de ter apenas dez anos, Diello já matou 57 pessoas e não dá mostras de querer parar.
Diello eşlik etmek için ısrar etti.
O Diello insistiu em acompanhar-me.
Ah Charles, Diello'yu kardinalin eline teslim etmekten başka çarem yok. Umarım uygun dozda din eğitimi genç delikanlıya doğru yolu gösterir.
Charles, estou tão desesperada que decidi entregá-lo ao Cardeal, na esperança de que a religião lhe ensine o caminho a seguir.
- Sen miydin Diello.
- É você, Diello.