Duman tradutor Português
3,450 parallel translation
Şu dumanı görüyor musun?
Viste o fumo?
- Sen de duman olan yerde Eberhart da vardır mı dedin?
Então achaste que onde há fumo... - há um Eberhart?
Şu duman Speltzer'ın.
Aquele fumo... É o Speltzer.
Hâlâ dumanı tütene.
A que ainda está a esfumaçar.
Bu yanan dışkılarımızın dumanı bizi hastalıktan korumak için.
São os vapores das nossas fezes para afastar a doença.
Önce ailesi, sonra işi, sonra da itibarı ve hayatı duman olup yok oldu.
Primeiro, a família, o negócio, a honra, e depois a vida, tudo se tornou fumo.
O kadar vaktiniz yoksa en yakınınızdaki yanıcı şeyleri bulursunuz. Bolca duman çıkartabilecek olanları. Mesela eski gazete ve hazır yiyecek paketlerini.
Se não tens muito tempo, usa o material inflamável mais próximo que crie mais fumo, como jornais velhos, encharcados de sabonete líquido.
- Ya o duman neyin nesiydi?
E o que era aquele fumo?
- Bir de şu duman neydi?
- E o que era aquele fumo?
- Üstelik o duman da neydi öyle?
- E o que era aquele fumo? Magia.
- Getirdiğin o mor duman neydi?
O que era a névoa roxa que trouxe?
Her iki tünelde de duman ve elektrik arızası var.
Fumo e descargas elétricas em ambos os túneis.
Duman alarmının suçu gibi.
Deixou-se dormir. Alarme de fumo defeituoso.
Güzel olduğunu söyleyemiycem, çünkü çok fazla duman var, ama...
Não diria que é bonita porque tem muito fumo, mas...
Mal herif duman yüzünden bayılmış galiba.
O idiota deve ter desmaiado por causa dos gases.
Seni güzelce yiyecek, çiğneyip yutacak sindirip tuvalete gideceğim ve dumanı üstünde bir Schmidt sıçacağım!
Vou comer-te, mastigar-te, digerir-te e depois vou à casa-de-banho largar um grande e fumegante Schmidt!
Çok duman vardı. Hâlâ yaşıyor muydu?
Ele ainda estava vivo?
Lütfen. Bu duman astımımı azdırıyor.
Este fumo acaba com a minha asma.
Ve eğer çöp yığınını geçmek istiyorsanız mutlaka geberinceye kadar duman yutmanız gerekiyor.
E mesmo que consigas atravessar a lixeira, o fumo acabará por te asfixiar.
Evden çıkan dumanı gördüm.
Vi fumo a sair de uma casa.
Biraz kille etrafını kapat, çatlaklardan duman çıkıyor.
Arranja aí o fogão, tem os bordos partidos e deita fumo.
Şimdi biraz duman verelim.
Agora aplicamos um pouco de fumo.
Aylardır rahat rahat uçuyorlardı ama şimdi aniden birisi gelip onlara duman vermeye başladı ellerinden ballarını almaya başladı Yaptıkları işledikleri balları ellerinden aldı. ve yaşadıkları yerler eski hallerine döndü
Porque andaram a voar pelos campos durante meses sem perturbação, e agora, de repente alguém vem e as enche de fumo, abre as colmeias e tira os quadros, e as trata de forma brusca, e de repente volta a colocar as tampas e a colméia fica muito menor do que costumava estar.
Sadece duman ve alev duvarı.
É um autêntica parede de fumo e chamas.
Bakın kömür ve duman gibi.
Olhem para as brasas e o fumo aqui.
Baba, duman kokusu alıyorum.
- Papá, cheira-me a fumo.
Hepimiz bir yudum alıp ortalığı duman edeceğiz.
Vamos todos beber um copo e rebentar com isto!
Kaçırılan uçakların bulutsuz gökyüzünü delip geçtikleri İkiz Kulelerin çöküşü Pentagon'dan yükselen kara duman Shanksville Pennsylvania'da 93 Sayılı Uçuş'un enkazı kahraman vatandaşlarımızın daha büyük acıları önledikleri yer.
Aviões sequestrados a atravessar um céu limpo de setembro, as Torres Gémeas a ruírem, fumo negro a elevar-se do Pentágono, os destroços do voo 93, em Shanksville, Pensilvânia, onde as ações de cidadãos heroicos evitaram ainda mais dor e destruição.
Bir de bir duman canavarının onu öldürmek için kovalayıp durduğunu söyledi.
E, depois, disse-me que há um espírito, feito de fumo... que o persegue por todo o lado, que o quer caçar.
Koluna biraz kutsal su dökeceğim eğer şeytan tarafından ele geçirilmişsen duman çıkıp yanacak.
Escute... Vou salpicar o seu braço com água benta. E vai fumegar e arder se estiver possuído por um demónio.
Herkes, dumanı tüten arabayı görüp 911'i arayanın Lance Orton adındaki tişört satıcısı olduğunu söylüyor.
Todos dizem que foi um vendedor de t-shirts chamado Lance Orton que detetou o carro a deitar fumo e ligou para o 112.
- Biliyorum ama meğer Lance Orton'a dumanı tüten arabayı Senegalli bir göçmen olan, fotoğraf satıcısı Aliou Niasse göstermiş.
- Eu sei, mas o Lance Orton foi alertado por um vendedor de fotos chamado Aliou Niasse, um imigrante senegalês. - Por que não soubemos dele?
Çalışanları duman solumaya zorlayamazsın.
Não podes obrigar os empregados a serem fumadores passivos.
Buradan geçerken duman kokusu aldım.
- Não sei. Ia só a passar e cheirou-me a fogo.
Sigortaları duman hasarını kapsamıyor yani duman hasarı için ödeme yapmayız.
Se não estão cobertos para danos de incêndio, não pagamos os danos de incêndio.
"Dumanı çölde alevi gökyüzünde."
"Fumaça no deserto, fogo no céu."
Lanet altındaydık, ve duman ortadan kalktığında pek çoğumuz bu dünyadan koparılmıştı.
A Maldição atingiu-nos e quando o fumo se esvaneceu, a maioria de nós tinha sido arrancado desta terra.
Kafesteki rakunlara duman üfleyeceğiz ve belirli bir sürede hangisi daha çok cips yerse kazanacak.
Atiramos fumo aos guaxinins enjaulados e vemos qual deles come mais Cheetos.
Duman çıkmaya başlamış bile.
- O fumo está a sair rápido.
Duman kötüleşmeye başladı.
O fumo está a ficar pior. Corpo de Bombeiros!
Ciğerlerinizdeki dumanı atacak.
Vamos tirar o fumo dos seus pulmões.
- Evet. Duman solumuş.
- Está, inalação de fumos.
Burak Duman Chrysophylaxz
zecacurto
Chrysophylaxz Burak Duman
NEW YORK " - S09E02 - Where There's Smoke... -
Yani yangın yok muydu? Sadece duman.
- Então, não houve nenhum fogo?
Bu araba Rasta bayramındaki Bob Marley'den daha fazla duman çıkartıyor.
O carro deita mais fumo que o Bob Marley num feriado rastafari.
Önce temel sonra duman bacası.
Primeiro a fundação, depois a chaminé.
4 bin yıl önce savaşçılar, düşmanlarının aklını yağa batırılmış samanları yakarak elde ettikleri duman bombaları ile karıştırıyorlardı.
Há 4000 anos atrás, os guerreiros desorientavam os seus inimigos ao colocar fogo em punhados de palha embebidos em gordura e transformando-os em bombas de fumo.
Burak Duman, ladyas, Fraghera
Legendas : Mónica Moreira
- Çok duman var.
O fumo é mau.
Chrysophylaxz Burak Duman
... Legendas em Série...