Dönüş tradutor Português
4,357 parallel translation
Eve dönüş için şahane bir gün.
Lindo dia para um baile.
Şimdi tıpış tıpış gelirsen dönüş yolu boyunca iki kuruşluk purolardan içip iskambil oynar dururuz.
Venha com calma. Fumamos charutos e jogamos canasta toda a viagem de volta.
O gece eve dönüş yolunda yorgunluktan bitap düşüp direksiyon başında uyuyakalmış.
A caminho de casa, naquela noite... ela adormeceu ao volante devido ao cansaço.
Kız Kurusu Operasyonuna dönüş.
Entrou em vigor a Operação Solteirona.
Lanet köpek eve dönüş yolunu kendisi bulur.
O maldito cão irá encontrar o caminho para casa.
- Hatalı dönüş.
- Retornar.
Öncelikle yapacak olduğun dönüş hakkında kısa bir sohbet etmek isterim.
Primeiro, vamos conversar sobre o teu regresso às origens.
Fakat dönüş yolunda, konuyu düşünmeye başladım ve şu sonuca vardım : " Bu kadar büyütülecek ne var?
- Mas quando vinha a conduzir, comecei a pensar naquilo, e pensei, que mal é que tem?
Sinyal vermeden sağa dönüş yaptınız az önce.
Fez uma curva à direita sem usar o pisca.
Eve dönüş yolunda, hiperseksüele dönüştüm.
Na viagem para casa, tornei-me super sensual.
otuz kilometre, gidiş dönüş bayan.
Quantas milhas? Vinte milhas, de Sol a Sol.
50 yıl sonra öngörülen geri dönüş zamanı yaklaştıkça dünyadaki tüm gökbilimciler bu kuyrukluyıldızı ilk gözlemleyen olmak için birbirleriyle yarıştı.
50 anos depois, à medida que o profetizado regresso se aproximava, os astrónomos de todo o mundo competiram para serem o primeiro a captar a visão do seu cometa.
Dolu depoyla yola çıkmış olsa bile o kadar trafikte dura kalka gidecek 150 kilometre gidiş, 150 kilometre dönüş...
Mesmo que saísse com um depósito totalmente cheio, com tanta marcha lenta, com uma viagem assim, 140 km para ir, 140 km para voltar, ele precisaria de gasolina.
Canım, Francois en kısa sürede geri dönüş yapacak sana.
O François irá trazê-lo a tempo, minha querida.
Fena bir geri dönüş oluyor ve beni sadece 5,2 milyar kişi mi izliyor?
Estamos prestes a ver um belo combate, e só tenho 5.2 biliões a assistir?
Gidiş dönüş bir saat neredeyse.
Não te importas? É uma hora, ir e vir.
Dönüş yolunda dikkat ederim.
Vou prestar atenção ao caminho de regresso.
Bu noktayı bulduğumuz müddetçe geri dönüş yolumuzu buluruz.
Desde que encontremos este ponto, encontramos o nosso caminho de volta.
- Dönüş biletimi almadım. Güzel.
Que bom.
Meechum, uçakla haberleş geri dönüş için pirzola hazırlasınlar.
Meechum, contacta o avião. Quero costelinhas no voo de regresso.
Size geri dönüş yapılacak.
Alguém depois entra em contacto com vocês.
Söylentiye göre mühimmat nakli ve güvenli dönüş için... adadan anakaradaki üsse askeri bir tünel varmış.
Fizeram-no, os militares cavaram um túnel desde a ilha até ao continente, para circularem as munições em segurança, para cá e para lá.
Geri dönüş yok. Seni durdurabilecek düşman yok.
Não há como voltar atrás, nem inimigo que te possa deter.
Savaş kahramanımız muzafferane bir dönüş yapmış.
O nosso guerreiro triunfante regressou.
Devasa bir geri dönüş ile rakibin bütün kahramanlarını öldürdüler.
Conseguimos esta enorme reviravolta e matámos todos os heróis deles.
Geri dönüş yolunda görüşürüz!
Vejo-os na volta!
Bu çok keskin bir dönüş.
Uma reviravolta rápida.
Her kim ise Rebecca'dan geri dönüş olmazsa, iş için başka birini bulacaktır.
Quem quer que seja, se não obtiver resposta da Rebecca Lowe, vai contratar outro.
Caroline ile daha ilk randevuna gidemeden hayata dönüş fırsatını kaçırmanı istemem.
Odiaria que perdesses o teu regresso à vida, sem teres tido o teu primeiro encontro com a Caroline.
Gittikçe çöken karanlıkta Inverness'e dönüş yolunu bulmayı denemek saçma gibi geldi.
E tentar voltar a Inverness na progressiva escuridão parecia o plano de um tolo.
Hayır, ilerde dönüş var diyor sonrasında biraz daha gideceğiz ve dönüş tabelası olması lazım onu kaçırma.
Não, diz que há uma curva e, depois... Diz, um percurso curto e, depois, há uma placa que não se pode falhar.
Al sana Madrid'e dönüş bileti.
É o teu bilhete de volta a Madrid.
Tamamen kayboldum, kesinlikle eve dönüş yolu yok.
Que eu estou totalmente perdido e não a nenhuma maneira de chegar a casa.
Biliyorum. Açık bir şekilde dönüş yolumu bulmamı istemiyorsun.
Eu sei que tu não queres que eu volte para casa.
Bu eve dönüş yolu.
Este é o nosso caminho para casa.
Bir hesaplama yapıp sana bu konuda dönüş yapacağım.
Vou fazer uma análise orçamental e já te digo alguma coisa sobre isso.
Çocukken ailem Geleceğe Dönüş filmini kiralamıştı.
Quando era miúda, os meus pais alugaram o filme Regresso ao Futuro.
Sen eve gitsen iyi olur. Ben kendi başıma dönüş yolunu bulurum.
Pode voltar para casa, eu cá me arranjo.
- Dönüş yolunda bir yerde durmamız lazım.
No regresso temos de parar num sítio.
Austin'e dönüş yolunuzda müvekkil seçiminizi düşünebilirsiniz.
Acho que devia reflectir sobre o critério de escolha dos seus clientes na sua pequena caminhada de regresso a Austin.
Sonra da dönüş yolunda silahı göle attı.
Depois atirou a arma para um lago, a caminho de casa.
Ben en yakın zamanda size dönüş yaparım.
Deixe mensagem e ligo-lhe assim que puder.
Ancak anladığım kadarıyla geri dönüş şartları güvenlik ve ilkeleri bir kenara bırakırsak diğer tüm çalışanları etkisiz bırakıyor.
- Foi uma condição para ele voltar, tirando a segurança e pessoal principal, todos os outros ficariam de fora.
Dönüş için gece uçuşuna binmek zorunda kalmış.
Disse que teve de voltar.
... muhteşem eve dönüş toplantısını kaçırmayın. Evrensel olarak sevilen, şarkı mırıldanıcısı Josh Groban'dan özel övgülerle!
Em direto, pela lendária repórter, Genevieve Vavance, com um tributo especial pelo mundialmente adorável, Josh Groban!
Bayanlar Baylar bu Steve Smith'in muhteşem eve dönüş toplantısı.
Senhoras e senhores, É o Espectáculo de boas vindas ao Steve Smith.
Umarım eve dönüş yolundadır şimdi.
Com sorte, a caminho de casa.
Belki dışarıda takılırsan onunla dönüş yolunda yine karşılaşabilirsin.
Se ficares lá fora, podem encontrar-se por acaso quando ela for a sair.
- Şu an geri dönüş yolunda.
Acho que já vem a caminho.
Evet, uygun, bana geri dönüş yap.
Claro, se ele responder dê-me uma apitadela.
Extant Sezon 1, Bölüm 1 "Dünyaya Dönüş"
Série 1 Ep.01 - RE-ENTRY -