Entre tradutor Português
61,736 parallel translation
İzleyecekleriniz saat 23 : 00 ile 12 : 00 arasında gerçekleşmektedir.
O que se segue tem lugar entre as 23h e as 24h.
Simms bana bağlantılarının olmadığını söylemişti.
O Simms disse-me que não havia ligação entre eles.
Bu devasa malikânedeki sayısız yatak odasının arasından güvenlik ve rahatınız için burayı seçtim.
De entre os inúmeros quartos nesta mansão enorme, escolhi este para vossa segurança e conforto.
Yanardağ patlarsa diye pek eşyaları yok.
Têm poucas coisas, caso entre em erupção.
Ancak sunduğu tüm tehlikeler için, Tüm suçları için... Yapılmadığı tek şey, onunla senin arasında seçim yapmamı sağlamaktır.
Mas por todo o perigo que ele representa, por todas as suas ofensas, uma coisa que nunca fez foi forçar-me a escolher entre ele e tu.
Beni aramızda asla bir seçim yapmayacağını bilmek zorundayım.
Tenho de saber que nunca me farás escolher entre vocês os dois.
Korsanlar arasında, Bağlılık hızlı bir şekilde değişir, öyle görünüyor.
Entre piratas a lealdade muda depressa, pelo que parece.
- Aralarında Flint mi var?
- O Flint está entre eles?
Böyle olduğunda ki kesinlikle olacak kimler bunun meyvesini yiyecek kimler yeniden zincire vurulacak?
E quando isso acontecer, como é mais do que certo, quem aqui entre nós será provavelmente beneficiado e quem voltará a ser escravizado?
Onunla aranızda görevine son vereceğine ve ailenin yanına dönebileceğine dair bir anlaşma yapmamış mıydınız?
Não havia um acordo entre vós segundo o qual ficaríeis liberta das vossas obrigações e regressaríeis para a vossa família...
Onu tutsaklar arasında bulduk.
Encontrámo-lo entre prisioneiros no interior.
O masadaki adamlar Pennsylvania sömürgesinin en zengin adamları ve kocamın en önemli iş ortaklarıdır.
Aqueles homens naquela mesa estão entre os mais ricos da colónia da Pensilvânia e são fornecedores vitais no negócio do meu marido.
Sonuç şu ; ya Joseph Guthrie Amerikalardaki en şanslı 10 adamdan biri. Ya da kocanızın işlerini yürüten tek kişi kocanız değil.
Diz-me que Joseph Guthrie está entre os dez homens mais sortudos das Américas ou que o negócio do vosso marido não é totalmente gerido pelo vosso marido.
Nassau'da köleler, kendileri gibi ama hür olanların tayfalarda yer aldığını gözleriyle görüyor.
Em Nassau, os escravos viram demasiados dos seus encontrar a liberdade entre as tripulações em consideração.
Karımla savaş arasında tercih yapmaya zorlama beni.
Mas não me peças para escolher entre uma guerra e uma esposa.
Bu işin başına konacak erkekler içinde bunun şöyle bir özelliği var.
E entre os homens disponíveis, este tem méritos.
Binlerce ile on binlerce arasında.
As estimativas variam entre milhares e dezenas de milhar.
Zengin hayatın sırrı, Raj, işle eğlence arasındaki sınırı kaldırmaktır.
O segredo de uma vida preenchida, Raj, é a dissolução das fronteiras entre negócios e prazer.
İlaç numuneleriyle kalite raporları arasında uyumsuzluk var. Müfettişten gelen verilerin bazıları kafamı çok karıştırıyor.
Há inconsistências entre as amostras do medicamento e a qualidade e estou muito confusa com alguns dos dados do controlador geral.
- İçeri gel.
- Entre.
Aramızda kalsın ama kaçış hikâyesinde ters bir şeyler var.
Cá entre nós, há qualquer coisa que não bate bem na história da fuga dela.
Aramızda bir fark bulmaya çalışıyorsan, zamanını boşa harcıyorsun.
Se estás a tentar encontrar uma diferença entre nós, estás a perder tempo.
Onu da yemeğe davet et.
Diz-lhe que entre.
İstediklerim ve sahip olamayacağımı bildiklerim arasında sıkıştım kaldım.
Estou encurralada entre o que quero e o que sei que não posso ter.
Farklı olduğumuz konusunda haklıydın.
Tinhas razão sobre a diferença entre nós.
Sen ve Rajan arasinda her şey yolunda mi?
Está tudo bem entre ti e o Rajan?
Dövmekten kaçirmaya kadar değişen bir bedel diyelim.
Eu diria que, agora, o preço situa-se entre uma tareia e um rapto.
Gelecek iki dakika Jean-Baptiste senin şu an bulunduğun yer ile ilk yardimci prodüktör unvanin arasinda duruyor olabilir.
Estes próximos dois minutos, Jean-Baptiste, podem ser a diferença entre onde está agora e os primeiros créditos como coprodutor da sua carreira.
Bu geceyi, J-Bak Yatırım olarak ne kadar başarılı bir yıl geçirdiğimiz ve dünya çapında nasıl da ilk beş finans şirketi arasına girdiğimiz hakkında sıkıcı bir konuşma yaparak mahvetmeyeceğim.
Não quero estragar a noite com um discurso aborrecido sobre o ano incrível que tivemos, a culminar com a J-Bak Investments a estar entre as cinco maiores empresas financeiras globais.
Will için zor olan, ikisinin ilişkisinin hiçbir zaman düzeltilemeyecek olması.
O que é difícil para o Will é... todos os problemas que havia entre eles nunca mais podem ser resolvidos.
Will'le aramdaki ilişkiyi merak ediyorsun.
Queres saber como é entre mim e o Will.
Babanla sorunlarınız olduğunu biliyorum.
Eu sei que as coisas eram difíceis entre ti e o teu pai.
Kazanan ve kaybedenler arasındaki farkın daha belirgin olduğu başka bir yer yoktur.
Aqui, a diferença entre vencedores e perdedores é mais visível.
İkinci ve üçüncü eşimle birkaç hafta denemiştim.
Também tentei entre as esposas dois e três.
Gerçek binici diye ona derim. Ününü duymayan yoktur. Katıldığı yarışlarda istisnasız ilk üçtedir.
Um mestre, terminava sempre entre os três primeiros.
Bu Kongre'nin, ICO ve Amerika Birleşik Devletleri arasında süregelen savaş durumunu resmî olarak ilan etmesini talep ediyorum.
Exijo que este Congresso declare que existe e sempre existiu um estado de guerra entre a ICO e os Estados Unidos da América.
Green, Virginia ve Kuzey Karolina sınırına odaklanıyor.
O Green está a focar-se na fronteira entre a Virgínia e a Carolina do Norte.
Karen gittiğine göre aramızdan hiçbir şey gelmeyecek.
Agora que a Karen se foi, nada ficará entre nós.
Tabii ki, çizgi Dünyamızla sizinleriniz arasındaki ayrım yapılabilir.
Isso é, claro, a menos que a linha entre no nosso mundo e o teu seja quebrado.
Sen onbinlerce insanın olduğu bir havuzdan seçildin.
Você foi seleccionado entre um conjunto de dezenas de milhares de pessoas.
Ama hashtag'li ve bağlantılı bir tweet atarsanız Facebook'ta, Instagram'da falan da çıkar.
Mas se o publicarem no Twitter, com hashtag e hiperligação, aparecerá no Facebook, no Instagram, entre outros.
Parmaklarımın arasına dolanıyor.
Ele está entre os meus dedos.
Calvin'in tekrar içeri girmesine izin vermiyor.
Ela não permitirá que o Calvin entre novamente.
Eğer burada bırakmakla Dünya'ya götürmek arasında kaldıysak burada bırakacağız.
Se tivermos que escolher entre deixá-lo aqui ou lá em baixo... vamos deixá-lo aqui.
Burada konuştuğumuz her şey ikimizin arasında kalır.
Qualquer coisa de que falamos aqui dentro fica entre ti e mim.
Gir içeri.
Entre senhora.
Amit'le o kasap arasındaki meseleyi ben öğrenirim.
Vou descobrir o que se passa entre Amit e o açougueiro.
Amit ve baban arasında ne var?
O que se passa entre Amit e o seu pai?
Bizim mahallemizle Navjeevan Mahallesi arasında futbol maçı var.
Há um jogo de futebol entre a nossa colônia e a sociedade Navjeevan.
Bunlardan hangisi Rohan?
Quem é Rohan entre eles?
Bin-Khalid'in elinde silah vardı bana nişan almıştı ama o o, eee kendini merminin önüne attı.
Mas ela pôs-se entre mim e a bala.