English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ E ] / Estúpido

Estúpido tradutor Português

17,238 parallel translation
Bir başımayken daha iyiydim. Ta ki o aptallar beni zorla otobüse bindirene kadar.
E estava a sair-me bem sozinha, até ser forçada a entrar naquele estúpido autocarro.
Çocuk tam bir aptal.
O tipo é estúpido como uma porta.
Bizimle savaşacak kadar aptalsan sana ve sevdiğin herkese kan yağdıracağız.
E se for estúpido ao ponto de lutar contra nós, vamos cair em força em cima de si e de todos os que ama.
Bir erkek için bu kadar aptal bir oğlunun olması zor bir şey.
É difícil para um homem ter um filho tão estúpido.
Nasıl bu kadar aptal olabildim? Sikeyim.
Como raio pude ser tão estúpido?
Yarak kafalı.
Estúpido.
Düşündüğümden de aptalmışsın.
Então, ainda és mais estúpido do que eu pensava.
Senin orada aptal aptal durup sesini çıkarmamanı bekliyorum.
Espero que fiques aí com esse ar estúpido e feio e que te cales.
Tanrım, çok aptalsın.
Credo, és tão estúpido.
Ben biçimli aptal koridor!
Estúpido corredor com a minha forma.
Ve bu benim tam bir pislik olduğumu fark etmemi sağladı.
E isso fez-me perceber o quão estúpido tenho sido.
Keşke bu aptalca işi hiç kabul etmeseydim!
Quem me dera nunca ter ficado com este trabalho estúpido!
Kocaman, aptal bir köpekle.
Com um cão grande e estúpido.
Aptal sahip.
Dono estúpido.
Konuşmak için fazla aptal, yemek için fazla çirkin.
É estúpido demais para falar e feio demais para comer.
O aptal konuşmayı yapmıyorum.
Não vou fazer o teu estúpido discurso.
Huffy, bu Bonnie ve Clyde durumunu takdir ediyorum. Ama bunu yapacağını düşünmek çok saçma.
Huffy, admiro a tua cena à Bonnie e Clyde, mas vindo de ti, soa completamente estúpido.
Salak araban ve kötü şoförlüğünle Bardot'yu ezmeseydin odamda pijamalarımla oturmazdım!
Não estaria preso no quarto de pijama estúpido se não tivesses estragado a Bardot com o teu carro estúpido e má condução!
Seni aptal komando.
Ranger estúpido.
Ne için giyindiğini bilmiyorum ama aptalca.
Vieste preparada, mas é estúpido.
Aptal herif...
Estúpido...
- Bıktım artık dinlemekten.
Estou farta desse discurso estúpido.
Eğer yolu bu şekilde uzatmamış olsan bunların hiçbiri olmayacaktı.
Nada disto teria acontecido, se não tivesses feito aquele desvio estúpido.
Annem sadece mısır unlu ve nişastalı olanlardan yapıyor ve ben onlardan nefret ediyorum.
Por amor de Deus. A minha mãe não quer saber de nada, para além do estúpido Cream of Wheat que eu odeio!
- Hayır. bence hiç aptalca değil.
Não, não acho que seja estúpido.
Aptalca davranmadan önce bir düşünün, lütfen.
Pensem antes de fazerem algo estúpido, por favor.
- Gerizekalı manyak!
- Idiota estúpido dum raio!
Amına kodumun oyunu!
Jogo estúpido de merda!
Aptal gibi gözükmeye cesareti olmak.
Ter a coragem de parecer estúpido.
Çünkü tilkiyim ben, o budala sahne oyununda dediğin gibi biz avcılar önceden avlanırdık.
Mas tem cuidado. Eu sou uma raposa, e como disseste no teu teatro estúpido, nós predadores comemos as presas.
Gideon Gri pislikti ama tilki olduğundan değil.
Gideon Grey era um estúpido que por acaso era uma raposa.
Göründüğünden de aptalmışsın.
Ainda és mais estúpido do que pareces.
Ulan, ne kadar aptalsın!
Meu, és mesmo estúpido.
Ruslar kendi elçiliklerinden hamle yapacak kadar aptal değiller.
Ele não é estúpido para tentar algo sozinho, sem a embaixada.
Belki yetenekli değil ama aptal mı?
Talvez não qualificado mas estúpido?
Aptallık ediyorsunuz, Profesör Langdon.
Está a ser estúpido, Professor Langdon.
Dert etme. Aptalca bir oyun.
Não te preocupes com isso, é só um estúpido jogo.
Aptalcaydı.
Foi estúpido.
- Ona evlenme teklifi etti. Öyle bir kalınkafalının kızına kur yapmasına bile izin verilmemeli.
Como permitiu a esse estúpido cortejar a sua filha?
Eh, aptal değil, ve hakkında söylenecek iyi çok şey var, ama yine de kendi duygularından bile emin olamayan duygusal hayallare kapılmış birini hor görmekten kendimi alamıyorum.
Ele não é estúpido, e ele tem muito a dizer, mas não posso deixar de olhar com um certo desprezo para os desejos de um coração tão desconfiado da razão das suas próprias emoções.
Bak bunu kesin görmelisin aptalca birşey yapmadan önce.
Olha, tu deves realmente pensar antes de fazer algo estúpido.
Taksideyken cüzdanı açıkta bıraktım.
Fui estúpido. Não guardei a minha carteira, enquanto estava no Taxi.
Ben de akıl almayacak aptallıkta bir şey yapmıştım.
E eu... eu fiz algo, estupidamente, estúpido.
Kes şu sesi amcık herif.
Não faças barulho, estúpido de merda.
Cameron'un hiçbir şeye..... bu aptal yüzükten daha çok..... değer verdiğini sanmıyorum.
Não consigo pensar em nada que o Cameron estimasse mais do que esse anel estúpido.
O kadar da çok adım yok.
- Estúpido!
- Sence bu yaptığım şey aptalca mı?
Achas que é estúpido?
Babası gibi kötü bir insan olmaması için uğraşıyorum.
Estou a tentar evitar que ele se torne num estupido como o pai.
Aptal değil.
Ele não é estupido.
Aptal değilim lan.
Eu não sou assim tão estúpido.
- Aptallık etme.
Não seja estúpido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]