Giselle tradutor Português
354 parallel translation
Gösteri öncesi saat 6'da Dans Fuayesi'nde * "Giselle" için kıyafet provası olacaktır.
"Haverá um ensaio geral de Giselle... às 18 : 00 h, no Foyer de La Danse"
Coppelia, Kuğu Gölü, Gisèle, Uyuyan Prenses, Les Sylphides, La Boutique...
Copplia, Lago dos Cisnes, Giselle, A Bela Adormecida... Les Sylphides, La Boutique.
Giselle, adamını buraya göndersene.
Ei, Giselle, manda aqui o teu homem.
Şimdi Carnegie Hall'da bir dairede yaşıyor ve artık çok yaşlı. Giselle olarak çekilmiş fotoğrafları etrafa serpiştirilmiş.
Ela mora num apartamento em Carnegie Hall, tão velho quanto ela, cheio de fotos dela dançando a Giselle.
Bu arada sen ve Freddie bu sezon Giselle'i oynamayacaksınız.
A propósito, você e Freddie não farão Giselle esta temporada.
Biraz önce Giselle'i Carolyn'in oynayacağını öğrendim.
Ouvi dizer que Carolyn fará Giselle esta temporada.
Biliyor musun Giselle'deki ilk gösterim için hazırlanıyorum. Ve o kadar zor ki.
A preparação para a minha primeira apresentação de Giselle é tão difícil...
Biliyor musun, bu gece Giselle'i Sevilla'nın değil senin oynamanı isterdim.
Queria que você fizesse a primeira Giselle esta noite, e não Sevilla.
Emilia, tüm bu duygular harika. Ama Giselle'de deli sahnesi için, benim balem için değil.
Emilia, toda essa emoção é óptima... para a cena da louca em Giselle, não para o meu balé.
Sonra baleye gittik ve Giselle'i oynayan yeni kızı izledik.
Depois fomos ao ballet ver uma nova bailarina na Giselle.
- Madame Giselle, s'il vous plaît. ( lütfen )
Madame! - A Madame Giselle, por favor.
Adı Giselle'miş, Marie Giselle.
Chama-se Marie Giselle.
- Mademoiselle Grey, Madame Giselle'i en son ne zaman canlı olarak görmüştünüz?
Quando foi a última vez que viu a Madame Giselle com vida?
Madame Giselle, daha önce sizinle uçtu mu?
A Madame Giselle já tinha voado convosco anteriormente?
Şu Giselle denen kadın.
Aquela mulher, a Giselle.
- Şimdi Fournier'den duydum. Giselle'in evine daha yeni gidebilmişler.
Acabei de saber pelo Fournier, que eles tinham ido a casa da Giselle.
- Çünkü Lady Horbury'nin Giselle'i tanıdığını düşünüyorum.
Porque acho que a Lady Horbury conhecia a Giselle.
- Söyleyin, uçuş sırasında Madame Giselle'in yanından geçen birini gördünüz mü?
Algum de vocês viu alguém passar pela Madame Giselle durante o voo?
- Ama ben Madame Giselle dart okuyla öldürüldü sanıyordum.
Mas eu pensei que ela tinha sido morta com o dardo.
Madame Giselle'in katilini ortaya çıkarmaya çalıştım, ama çok fazla sayıda şüpheli var.
Tento deduzir quem é o assassino da Madame Giselle mas há vários suspeitos.
Oh, evet. Fırsatınız vardı, ve uçuş sırasında Madame Giselle'in yanından geçerken görülmüştünüz.
É verdade, teve a oportunidade, e foi visto a passar pela Madame Giselle durante o voo.
- Giselle davasına siz mi bakıyorsunuz?
- Está encarregado do caso Giselle?
- Adım Anne. Madame Giselle'in kızıyım.
Chamo-me Anne e sou filha de Madame Giselle.
- Ki siz de bunu Madame Giselle'e bağlıyorsunuz.
E daí assumiu uma relação com a Madame Giselle.
- Bir de Madame Giselle'in kızının aniden ortaya çıkışı var, ki bunu da annesinin parasını miras alma isteğine bağlıyoruz.
E em segundo lugar, o aparecimento da filha de Madame Giselle, que nós assumimos virá a herdar o dinheiro da mãe.
Tabii, kızın bir sahtekâr çıkması da mümkün. Hatta belki Madame Giselle'in kızı bile yoktur.
Sim, é possível que a filha seja uma impostora, ou que talvez a Madame Giselle não tenha sequer uma filha!
Giselle'i kim öldürdüyse, bu ister Lady Horbury hatta Daniel Clancy bile olsa, açık biçimde, tam o kimsenin bakmadığı, o dalgın anı seçti, ki dartı istediği yerden fırlatabilsin.
Quem matou a Giselle, quer seja a Lady Horbury ou mesmo o Daniel Clancy, escolheu o momento psicológico em que ninguém estava atento. E poderiam disparar o dardo do sítio que quisessem.
Duyduk ki, Madame Giselle'in de bir kızı varmış, fakat bu yanlış bir bilgi olabilir.
Soubemos que a Madame Giselle tinha uma filha. Mas talvez não seja verdade.
Est-ce que Madame Giselle avait de la famille, Elise? ( Madame Giselle'in ailesi var mıydı, Elise?
A Madame Giselle tinha família, Elise?
Une femme dont le nom est Anne Giselle... ( Anne Giselle adında bir kadın... )... vient de refaire surface. (... ortaya çıktı. )
Apareceu uma mulher que se chama Anne Giselle.
Anne Giselle a refait surface? ( Anne Giselle ortaya mı çıktı?
A Anne Giselle apareceu?
- Est-ce que Anne est la fille de Madame Giselle? ( Anne, Madame Giselle'in kızı mı? )
A Anne é a filha da Madame Giselle?
- Madame Giselle'in bebeği gayrimeşruymuş. Bu yüzden ona Elise bakmış.
A filha de Madame Giselle era ilegítima e a Elise teve de tomar conta dela.
- O ne? - Madame Giselle'in kızının resmi.
Uma foto da filha de Madame Giselle.
Est-ce que vous qui avez reservé la place de Madame Giselle sur le vol? ( Madame Giselle'in uçak rezervasyonunu siz mi yaptınız?
Reservou o voo para Madame Giselle?
Niye Madame Giselle'in yerini, alıştığı gibi sabah uçağından almadığını sordum.
Perguntei-lhe porque é que ela não apanhou o avião da manhã.
- Madame Giselle'in avukatını görmeye gittim, Müfettiş.
Estive com o advogado de Madame Giselle, inspector.
Ve doğru... Madame Giselle, kızı Anne Giselle'e tüm parasını bırakmış. Hizmetçi Elise Grandier'ye bıraktığı küçük bir meblağ dışında.
E é verdade que ela deixou à filha, Anne Giselle, todo o seu dinheiro, excepto uma pequena quantia para a criada, Elise Grandier.
9 : 00 uçağı doluydu ben de Madame Giselle'in biletini öğlen uçuşundan yaptım.
O voo das 9 horas estava cheio, e eu reservei-lhe lugar no voo do meio-dia.
Madame Giselle'i öldüren dart oku siyah ve sarı renkteydi sanırım.
Pensei que o dardo que a matou fosse preto e amarelo...
- Madame Giselle'in kızı olabilecek yaşta olan, bildiğimiz başka kim var?
Quem mais que nós conhecemos teria a idade correcta para ser filha de Madame Giselle?
- Çünkü, bir kere Giselle'in evindeki o kapıcı kadın sonunda onu tanıdığını itiraf etti.
Para já, porque a criada da Giselle admitiu afinal que a reconhecia.
Ölümünden sonra Madame Giselle'in masasını temizlerken, sıradışı bir şey farkettiniz mi?
Quando limpou a mesa da Sra. Giselle depois de ela ter morrido, reparou em algo de invulgar?
- Yani, Giselle'i Jean Dupont'un öldürdüğü gibi mi?
Que o Jean Dupont matou a Giselle?
- Siz Madame Giselle'in kızı mısınız?
- É a filha de Madame Giselle?
Ve Madame Giselle'i de gördünüz, öyle değil mi?
E também viu a Madame Giselle, não viu?
- Malesef artık Madame Giselle'in kızına yardım etmek için çok geç.
É muito tarde para alguém ajudar a filha de Madame Giselle.
Tek düşündüğüm, Madame Giselle'in katilini yakalamak.
Eu só penso deter o assassino de Madame Giselle.
Mesdames et messieurs, ( Bayanlar ve baylar ), öncelikle, Madam Marie Giselle'in kurban gittiği kurnazca cinayet en fazla 10 metre önünde gerçekleşmiş olmasına rağmen, bunu farkedememe şanssızlığını yaşamış olan...
Senhoras e senhores. A minha primeira tarefa é restabelecer a reputação de Hercule Poirot, o célebre detective, que teve a infelicidade de não ver o homicídio astuto de Madame Giselle, embora ele se tivesse dado a menos de dez metros dele.
Siz, Lady Horbury ve Madame Giselle arasında küçük bir olay yaşandığını gözlemledim.
observei um incidente entre si, Lady Horbury e Madame Giselle.
Demek Anne Giselle diye biri var.
A Anne Giselle existe.