Gönder tradutor Português
4,982 parallel translation
- Spiridon, malum şeyleri gönder.
Spiridon, manda a rapariga.
Biraz daha gönder, biraz daha gönder!
Vamos, tomem mais, mais.
O gemileri hemen gönder.
Coloca aqueles helicarriers no ar.
Gönder.
Envia-a.
Lütfen. Yafet, onu tekrar gönder.
Jafet, envia-o outra vez.
Benim için bir mesaj gönder.
Vais enviar uma mensagem por mim.
Marenick, parayı gönder.
- Marenick, transfere o dinheiro.
Yere iner inmez tutukla beni, fonları dondur.Gönder gitsin.
Assim que pousarmos prenda-me e confisque o dinheiro, mas transfira
- Neden gönder miyorsun?
Porque não me obrigas?
Stüdyo turuna gönder Jeb.
Põe a peida delas no eléctrico, Jeb Berg.
Buraya doğru gönder.
Atira-a para aqui.
Merkezi ara, bir ekibi Karl Schuuster'in evine gönder.
Chame expedicao, obter um par preto e brancos para a residencia de karl schuuster.
- Buraya gönder.
- Agora chuta-la de novo.
- Bana bir resmini gönder, bebeğim.
Querida, envia-me uma foto, vai!
- Tamam. - Hatta birkaç tane gönder.
Envia-me algumas fotos.
Çocuklara öpücük gönder.
Dê um beijo de boa-noite aos miúdos.
Lütfen bize bir işaret gönder!
Por favor dá-nos um sinal!
Beni eve gönder!
Manda-me para casa!
Kanıta ihtiyacın yok. Hemen buraya birini gönder.
Não precisa investigar Peça para vir aqui alguém.
Bu çocuğu evine gönder, oğlum!
Envia para casa esse miudo
Babaya öpücük gönder bakalım.
Dá um beijo ao pai.
Onu görürsen, eve gönder.
Se o vires envia-o para casa.
En iyisi hepsini gönder.
- É melhor enviar toda a gente.
Dürüstlüğün sembolü. Bu akçemi al ve onları derine gönder.
Tu, que colhes a rectidão, aceita este penhor e enterra-o fundo.
Sana bir gün kendimi adamam için çağrı gönder.
Chama-me a casar contigo um dia.
# Bana, kendimi sana adamam için çağrı gönder. #
Chama-me a casar contigo um dia
# Sözünde dur. # # İkimizin kalbini sök ve derine gönder. #
Toma os nossos dois corações e enterra-os bem fundo
Gönder bir meyve sepeti, maksimum 50 dolar ödersin.
- Manda o cesto de fruta. Até $ 50 no máximo.
Hammersmark'ı Chicago'ya gönder. Ve beni bir daha bu konuyla ilgili rahatsız etme.
O Hammersmark já foi transferido para Chicago e não me preocupa com isso novamente.
Ben korkak biriyim lütfen Annemin yanına geri gönder beni!
Sou fraco, por favor. Quero voltar para a minha mãe.
Bunları o belli kişilere gönder.
Manda-o a estas pessoas.
- Eğilme, bugün gönder.
- Nada de humildade, entregue-o rapidamente.
Adam gönder bize. Ituango'yu ablukaya almamız lazım.
Preciso de uns homens para fecharem o perímetro em Ituango.
Bolca adam gönder. Emri veren el Patron, anlaşıldı mı?
Mande bastantes homens, para retribuir o favor do patrão.
Tiyatroyuyu boşalt, herkesi yemeğe gönder ve ışıkları aç!
Esvazia o teatro, manda todos jantar e dá-me luzes!
Morten'e mesaj gönder.
Responda via mensagem de texto para Morten.
Gönder.
Enviar.
Bunu ona gönder.
Envia isto para ela.
Adamın öldüğünü öğrenince paranın geri kalanını gönder.
Quando tiveres a certeza que o "Conde" está morto, envias o resto do dinheiro para o hotel. - Ficou claro?
İçeri gönder.
Bem, manda-o entrar.
- Adamları gönder!
Põe os rapazes na luta!
"Beni gönder."
"Envia-me a mim."
Kapa çeneni de öldürecek daha çok domuz gönder!
Cala a boca e manda-me mais porcos para eu matar!
Buraya gönder hemen.
Manda-o já para cá.
Geri sayım saatini gönder herkese.
Muito bem, começa a contagem decrescente.
Sen son iki dakika uyarısını gönder, ben de süreyi kısaltayım.
Lança o aviso dos dois minutos. Vou começar a suspensão.
Ağları gönder, hadi!
Redes para cima, para cima!
Teşekkür mesajları gönder, hediyeleri kayda al, değerli olanlar...
Cartões de agradecimento. Faça a lista dos presentes. Coisas de valor...
- Gönder öyleyse.
Obriga-me.
Beni yarın ararsan, mezarda bulursun. Gönder
Procura-me amanhã, encontrar-me-ás morto.
Beni gönder. "
"envia-me a mim."