Görmüyor musunuz tradutor Português
447 parallel translation
Burada bayanların olduğunu görmüyor musunuz?
Não vê que há senhoras aqui presentes?
Her şeyin anlam kazandığını görmüyor musunuz?
Não vê como tudo se encaixa?
Görmüyor musunuz?
Não vêem o que está a acontecer?
Görmüyor musunuz, bunlar düşük kalite.
Isto? Não vês que não têm qualidade nenhuma?
Uyumak istediğini görmüyor musunuz?
Não vêm que ele quer dormir?
Samson size gülüyor, görmüyor musunuz?
Tu não vês que Sansão está a rir-se de vocês?
Dümdüz mükemmel bacakları var görmüyor musunuz?
As pernas? Olhe bem! Ela tem pernas perfeitas!
Bu bayanla meşgulüm görmüyor musunuz?
Não vê que estou ocupado?
Ne kadar bitkin, görmüyor musunuz?
Ele não está abatido?
Zavallının yeterince korktuğunu görmüyor musunuz?
Não vêem que a menina já está bem assustada?
Ne kadar aptalca olduğunu görmüyor musunuz?
- Não vêem o despropósito disto?
Görmüyor musunuz bunu?
Será que não vêem isso?
- Görmüyor musunuz?
- Não percebem?
Bay Stubb, Bay Flask, işareti görmüyor musunuz, emrimi duymadınız mı?
Sr. Stubb, Sr. Flask, vocês não viram a bandeira ou ouvido as minhas ordens?
Derhal. Fakat Ahab'a hizmet etmekle onun günahına ortak olduğunuzu görmüyor musunuz?
Vocês não vêem que ao obedecer a Ahab, partilham da sua blasfêmia?
Görmüyor musunuz?
Não está ver?
Sonuncu cinayet, görmüyor musunuz?
É o último assassinato, não vê?
Tabii. Sadece bir şakaydı, görmüyor musunuz?
Foi só uma brincadeira, não está a ver?
İşi espiriye vurmakla kendinize zarar verdiğinizi görmüyor musunuz?
Não vê que não o ajuda nada puxar isto para o ridículo?
Ama onda birazcık da olsa aç gözlülük görmüyor musunuz?
Mas não notam um pequeno rasgo de ganância?
Beni görmüyor musunuz?
! Você pode me ver?
Felçli olduğunu görmüyor musunuz?
- És parva?
Başlık sayfası sonradan eklenmiş, görmüyor musunuz?
Näo vês que esta página foi inserida depois?
Ekselanslarının yorulduğunu görmüyor musunuz?
Não vêem que suas Excelências estão exaustas?
Annenizin üzgün olduğunu görmüyor musunuz?
Cala-te. Não vês que a tua mãe está chateada?
Görmüyor musunuz?
Não percebes?
Görmüyor musunuz? Hasta o..
Não pode falar com ele, agora.
Görmüyor musunuz?
Não conseguem ver?
Bitti! Görmüyor musunuz?
Meu Deus, não vêem que acabou tudo!
Bay Shelleen, neler olduğunu görmüyor musunuz?
Mr. Shelleen, näo vê o que se passa?
Görmüyor musunuz bitti işte!
Não vêem que acabou?
Çocuklar, Concho'nun yemediğini görmüyor musunuz?
Rapazes, não quero acreditar, o Concho não está a comer?
Görmüyor musunuz?
Não vêem?
Görmüyor musunuz, ölüyor!
Não vês que está a morrer?
Tanrim, görmüyor musunuz, ölüyor!
Meu Deus, não vês que está a morrer?
Kendinde değil, görmüyor musunuz?
Ele não está em si, não vêem?
Görmüyor musunuz?
. - Vamos partir.
Görmüyor musunuz?
Não estão a ver?
Kendine geldiğini görmüyor musunuz?
Não vê que ela está a acordar?
Siz iki psikolog, nasıl bu kadar yanlış davranabiliyorsunuz ne kadar ciddi bir kriz çıkaracağınızı görmüyor musunuz?
Estão cegos, vocês psicólogos, do facto de estarmos à beira de uma crise grave?
Bir bayanın ayakta olduğunu görmüyor musunuz?
Não vêem que está uma senhora de pé?
Bu rüyanın, yapılması gereken şeyi sizlere söylediğini görmüyor musunuz?
Não era isso afinal o que o sonho dizia para fazermos?
Yaralıyım görmüyor musunuz?
Não vê que estou ferido?
Görmüyor musunuz?
Não vedes?
O... O çıldırdı. Görmüyor musunuz?
- Ele estava louco, não entende?
Haydi! Haydi! Üzerindeki çıkıntıları görmüyor musunuz?
Quem é que tem um par como estes lá em casa?
Görmüyor musunuz?
Não vê que foi um jogo?
Yemek yediğimi görmüyor musunuz?
Não vê que estou almoçando? O que é isso?
Henüz kurumadığını görmüyor musunuz?
Não vê que não está seco?
Görmüyor musunuz?
Não o vê?
Ama Maria! Görmüyor musunuz?
Mas Maria...