Inşallah tradutor Português
1,641 parallel translation
Kenny için ise, "inşallah bir dahaki sefere" demek kaldı.
Quanto ao Kenny, recebeu "Boa sorte na próxima vez".
- Polis indirimi yaptın inşallah.
Espero que tenha pedido o desconto de polícia.
Çaldıra çaldıra telefonumu bozdun. İyi bir sebebin vardır inşallah.
Espero que haja um bom motivo para me ligares tanto.
Los Mag'lar boynunu keser inşallah.
Os Los Mags deviam ter-lhe cortado a garganta.
O yüzden iki eski asker olarak inşallah yatakta ölürüz.
É por isso que nós, dois velhos soldados, podemos morrer na cama.
En azından öyle olur inşallah.
Pelo menos, espero que não.
Bu yüzen kimi gördüysem herkese onun için "inşallah sürünürek" ölür dedim.
E disse a todos os que quisessem ouvir que ela devia morrer horrivelmente.
Ne diyeceğini biliyorum. Artık müdürüm bazı şeyleri kabullenmem lazım. Ama inşallah buna alışmam.
E sei o que vais dizer... sou a diretora agora, "ossos do ofício", mas espero nunca passar por isto de novo.
Aktarım merkezine gidene kadar çok ama çok uzun süre acı çekersin inşallah.
Espero que doa por muito tempo até que faças o download.
Henry tüm gücüyle testler yapıyor inşallah neler olduğunu bize söyleyecek. - Evet.
O Henry está a fazer-lhe uma série de testes, esperemos que nos revelem o que aconteceu.
Anne, sokağa bu kılıkta çıkmayı düşünmüyorsun inşallah?
Mas Mãe. Não vais andar em público dessa maneira, pois não?
Akşam hepsini yapacağız inşallah.
Com sorte, faremos todos esses truques logo.
İnşallah, inşallah.
Tem noção disso?
Hayır, inşallah onu Savunma Bütçeleri Kurulu önünde yüzsüz gösteri meraklısı olarak çağırdığını unutmuştur.
Esperemos é que se tenha esquecido que lhe chamaste sem-vergonha à frente do Comité de Apropriações da Defesa.
Eğer "gelecekte inşallah" duygusuyla yaşarsanız, o hep "gelecekte inşallah" kalacaktır.
Está no futuro. Se ficar nesse sentimento, vai ficar sempre no futuro.
Daha yeteneklisindir inşallah.
Espero que você tenha mais do que isso.
Darısı da sana ola inşallah.
Tal como tu, em breve, se Deus quiser.
İnşallah.
Assim espero.
İnşallah Başkan doğru şeyi yapıyordur.
Espero que o presidente esteja a fazer a coisa certa.
O zaman iyi olan adam kazansın.İnşallah
- Bom, que ganhe o melhor homem. - É o que eu pretendo.
İnşallah kocasının kafasını bir bagajda bulduğumuzu söylememiştir.
Tomara que ele não tenha dito que encontrou a cabeça no porta-malas.
İnşallah herkes senin gibi düşünmüyordur.
Bem, ainda bem que nem toda a gente acredita nisso.
İnşallah o frengili aletini... - Ağır ol bakalım.
Espero que a sua pila infectada com sífilis...
İnşallah sizde bizim gibi mutlu yıllar geçirirsiniz.
Só esperamos que tenham tantos anos felizes quanto nós tivemos. Obrigada.
Homer, İnşallah dinliyorsundur.
Homer, espero que ouças isto.
İnşallah tek bulduğun bu değildir.
Espero que tenhas mais alguma coisa.
İnşallah yanılmıyordur.
Espero que ele não esteja errado.
İnşallah, bunun bir Fransız buldogu olup olmadığını belirleyebilir.
Esperemos que ele consiga determinar se temos aqui um bulldog Francês.
İnşallah daha çok silah çıkar.
Esperemos que mais armas apareçam.
İnşallah bu sadece bir leke değil bir kanıttır.
Quem me dera que isto fosse uma impressão e não uma mancha.
İnşallah Gibbs komadan vaktinde çıkar.
Esperemos que o Gibbs saia do coma a tempo.
İnşallah söylemeye geldiğin şey önemlidir.
Eu... Seja o que ia falar é melhor ser danado de importante.
- İnşallah B Planı vardır. Gibbs!
- Espero que tenhas um plano "B"!
İnşallah sigortanız vardır.
Espero que tenhas seguro.
İnşallah enfeksiyon bulaşmaz.
Não deixe isso infeccionar, querido.
İnşallah bağırsaklarını deşip seni dörde bölerler. Biz yapmadık!
Espero que lhe arranquem as tripas e os esquartejem!
İnşallah, kızı bulacaksın.
Legando bom, você achará a menina l a descobrirá.
İnşallah, tekrar karşılaşırız.
Deus que lega, nós nos encontraremos novamente
- Hadi, inşallah.
- Esperemos que sim.
İnşallah değildir.
Rezo a Deus para que não.
İnşallah Russell Nash'in bir sopaya geçirilmiş kafası değildir.
Espero que não seja a cabeça do Nash num espeto.
İnşallah, etkilenecek.
Espero que fique impressionado.
İnşallah bu gece bitiririz.
Se Deus quiser, acabamos esta noite.
İnşallah sağlam kanıtlarınız vardır.
Espero que tenhas um caso protegido.
"İnşallah geberirsin sürtük. Yaptıkların için cehennemde çürü."
"Espero que morras, puta." "Queima no inferno pelo que fizeste."
İnşallah ölümcül bir hastalığın vardır, DiNozzo.
Melhor que seja uma doença mortal, DiNozzo.
İnşallah, akılları karışır da ve herşeyi yerler.
Espero que fiquem confusos e comam tudo.
İnşallah.
Espero bem que sim.
İnşallah unutmayı da öğrenir.
E esperançosamente... Esperançosamente se esqueça.
İnşallah odayı tutan uzak doğuludur.
Quem é o actor? Tomara que seja o asiático que reservou o quarto.
İnşallah güzel kızım.
Se Deus quiser.