Jorge tradutor Português
918 parallel translation
- Ekselansları, George'un eski bir şövalyesi olabilir, şimdi, sürgün.. kanımca..
Sua Excelência, um ex-Cavalheiro da Ordem de São Jorge solicita sua permissão para dar ele mesmo a ordem de sua própria execução.
Şilin görmeyeli çok oldu, üstünde hangi George var unutmuşum.
10? Näo vejo a cara do rei num xelim há tanto tempo, que já nem sei qual é o Jorge, mas aceito e devolvo-lhe quando voltar.
Bizi denizin tehlikelerinden uzak tut ki, kralımız George ve onun krallığının muhafızı ve denizlerde güvenliğin bekçisi olalım ve ülkemize sağ salim dönüp İsa Efendimiz aracılığıyla sana şükranlarımızı sunalım.
Protegei-nos dos perigos do mar para sermos uma salvaguarda ao serviço do Rei Jorge e seus reinos e uma segurança para quem legalmente cruza os mares e para regressarmos e desfrutar das bêncäos da terra... Ç... recordando Vossas misericórdias, para glorificar Vosso nome santo através de Jesus Cristo. Ámen.
Selam Kral George.
Viva Rei Jorge.
Kral George mu?
O Rei Jorge?
Kaptan Cook dedi bir dahaki İngiliz gemisinde Kral George var.
Capitäo Cook dizer Rei Jorge vir em próximo barco de Inglaterra.
Kaptan Cook dedi Kral George gelmezse şapka göndermek.
Capitäo Cook dizer se Rei Jorge näo vir, ele mandar chapéu.
Büyük Britanya Kralı III. George'un selamlarıyla.
Com os cumprimentos do Rei Jorge III da Grä-Bretanha.
Kral George'a hediye yolladım.
E enviei uma prenda ao Rei Jorge.
- Jorge Garou, a sus ordenes.
"Jorge Garu, a sus ordenes".
Armasında Beyaz Gül olan York Hanedanlığı mensupları :
O Rei Eduardo IV da Inglaterra. Jorge, Duque de Clarence. Seus irmãos.
George'u acilen öteki dünyaya göndermek lazım.
E não deve morrer, até que eles tenham enviado Jorge para o céu.
Dalın şimdi düşünceler, ruhumun derinliklerine. İşte geliyor George Clarence.
Desçam, pensamentos, a minha alma, que Jorge Clarence vem.
- Adım George diye.
Por meu nome ser Jorge.
Benim adım George da "G" yle başladığından bu "G" nin ben olduğuma karar vermiş.
E, como meu nome começa com "J", de Jorge, ficou-lhe na cabeça que eu sou aquele.
Sizin için oğlum George'a mektup yazacağım, onu da yanınızda götürün sizi karşılasın.
Levarei cartas de recomendação para meu filho Jorge, que irá a seu encontro.
Ama oğlun George Stanley burada kalacak.
Mas, atenção, deixe aqui seu filho, Jorge Stanley.
Sevgili Buckingham, benim adıma Richmond'a şunu söyle : Oğlum George bu korkunç domuzun ahırında mahsur kaldı.
Buckingham, diz de minha parte a Richmond que na pocilga desse javali sanguinário está encarcerado meu filho, Jorge Stanley.
Ben isyana katılacak olursam, genç George'un kellesi gidecek.
Se me revolto, salta a cabeça do jovem Jorge..
Ya, izin vereyim de git Richmond'a katıl, değil mi?
Sim, tu gostarias de ir, para te ajuntares a Richmond. Não se esqueça do seu filho, Jorge.
Güneş doğmadan kuvvetlerini getirsin, yoksa oğlu George, sonsuz gecenin karanlık mağarasını boylar.
Diga-lhe que renda suas tropas antes do amanhecer, se não quiser que seu filho Jorge caia no abismo da noite eterna.
Lordumuz Stanley, oğlunuz George'un başına bir kaza gelmesini istemiyorsanız Kralımız, birliklerinizi güneş doğmadan kendi kuvvetlerine katmanızı emrediyor.
Milorde de Stanley, o rei ordena diretamente que se o senhor valoriza a vida de seu filho Jorge, apresente-se a ele com vosso exército antes de o galo cantar.
Ancak çok fazla senden yanaymış gibi davranamam, çünkü farkına varılırsa, kardeşin George'u babasının gözü önünde katlederler.
Mas não posso tomar partido abertamente de sua parte, por medo de que, ao ser visto, executem seu irmão Jorge diante de seu pai.
İşte hepsi bu. Aziz George yardımcımız olsun!
Assim, e São Jorge ajudando!
- Kesin oğlu George'un kellesini!
Fora com a cabeça de seu filho Jorge!
Lütfedin, George Stanley cenkten sonra ölsün.
Depois da batalha mandai matar Jorge Stanley.
Aziz George, gene eskisi gibi yüreğimize cesaret ver, ağzından alev saçan ejderlerin öfkesini sal içimize!
Que nosso velho brado de coragem, "por São Jorge"... nos inspire com a cólera de dragões de fogo!
Bilmem, sanırım unuttum. Ben de.
Bem, por São Jorge, esqueci-me.
4. George. Kraliçe Anne.
Jorge IV. Rainha Ana.
Aziz George ejderha yerine yusufçuk öldürmüş olsaydı kim hatırlardı onu?
Se São Jorge tivesse matado uma libélula ao invés de um dragão quem se lembraria dele?
Jorge ve Memo kahrolası ağa yakalandıkları geçiş yerindeler.
E Jorge e Memo no desfiladeiro, onde foram apanhados pela rede.
Jorge sen misin?
- Senhorita! - Jorge?
Evet. Don Jaime'nin oğlu.
Jorge, o filho de D. Jaime, ao seu serviço.
Hayır Don Jorge.
Não, D. Jorge. Já são 6 horas.
Hoşçakalın efendim.
Adeus, D. Jorge.
Don Jorge sizi saat 4'te noterde bekliyor.
D. Jorge disse-me que a espera esta tarde, às 4, no cartório.
İyi geceler Don Jorge.
Boa noite D. Jorge.
Don Jorge'yi görüyorum... Rüya görüyor olmalıyım.
Estou vendo o D. Jorge, devo estar sonhando.
Jorge.
Jorge.
San Corco bu yaratığı durdur, eğer bu yaratık şehre girerse iki milyon ruhu kaybederiz!
Quem quer vir para jantar conosco? São Jorge detenha este monstro! Se entrar na cidade... em uma só noite se perderiam duas milhões de almas.
George konuşmak isteseydi bunu uzun zaman önce yapardı ve şerife giderdi.
Se Jorge fosse falar, ele o faria antes e para o xerife.
O yüzden burada, San Jorge köprüsünde duruyorum!
Então parei, bem aqui na ponte de San Jorge.
Aziz Yorgi rehberinizdir.
São Jorge o protegerá.
Kral George ( VI. ) ve Kraliçe Elizabeth ( Bowes-Lyon ) bombalanmış bölgeleri ziyaret ederek halkın saygısını kazanmıştı.
O rei Jorge e a rainha Elizabeth ganharam o respeito ao visitarem as zonas atingidas.
Aziz George ve diğer bazıları da öyle.
Nem o São Jorge e alguns outros.
Yaşasın Kral George ve İngiltere.
Viva o Rei Jorge e a Inglaterra!
Kral George'un adama ihtiyacı vardı, nereden geldikleri o kadar da önemli değildi.
E para o Rei Jorge, de onde vinham pouco interessava.
Bath Şövalyesi... birkaç Avrupa sarayında III. George'un temsilcisi.
Cavaleiro da Ordem do Banho... e Ministro de Jorge III em diversas cortes da Europa.
ADI GEÇEN KARAKTERLER III. GEORGE'UN ZAMANINDA
FOI NO REINADO DE JORGE III QUE ESTAS PERSONAGENS VIVERAM
Bekle, dur!
São Jorge! Espera!
- Bak!
São Jorge!