Julieta tradutor Português
635 parallel translation
Romeo ve Juliet.
Romeu e Julieta.
Hadi Romeo ve Juliet'i oynayalım.
Vamos fazer o Romeu e Julieta.
Romeo ve Juliet uzaklara kaçtıklarında durup da kimseyle vedalaşmadılar.
Quando Romeu e Julieta fugiram, não se preocuparam em dizer adeus.
- Bu eldiveni Romeo ve Jülyet'te giymişti... Covent Garden'daki özel bir gecede.
- Usou isto em "Romeu e Julieta"... numa performance no Covent Garden.
Ölüm Juliet'in aşkına yalvarsın dursun.
"do que ver a morte retardada esperando o amor de Julieta."
- Romeo Craster. - Ve Juliet Page.
Romeu Craster... e Julieta Page.
Romeo ile Jülyet'in balkon sahnesini oynamak için uygun bir zaman değil.
Este não é o momento para uma cena de varanda à Romeu e Julieta.
Kathy Selden Juiet rolünde, Leydi Macbeth Rolünde, ya da Kral Lear!
Kathy Selden como Julieta, como Lady Macbeth, como Rei Lear!
Diyelim, Hamlet'in bir monoluğu ya da Rome ve Juliet'ten bir sahne?
Digamos, um monólogo de Hamlet uma cena de "Romeu e Julieta"?
Şimdiye kadar gördüğümüz en güzel Juliet'i oynadın.
Breve será a mais linda Julieta que jamais vista.
Romeo ve Juliet'ine merhaba diyelim mi?
Obrigado. Vamos saudar o Romeo e Julieta?
" Romeo ve Juliet?
" Romeu e Julieta?
Romeo ve Jülyet gibi olmamizi istiyorum.
Quero que sejamos como o Romeu e a Julieta.
Romeo, Jülyet'siz yasayamadi, ama sen yasayabilirsin.
O Romeu não podia viver sem a Julieta, mas tu podes.
Julietta'nın nasıl olduğuna bakmak istemiştim.
Só queria ver como vai a Julieta.
- Julietta gayet iyi.
- A Julieta vai muito bem.
Julietta, senin elin hep yukarıda.
Julieta, estás sempre de mão no ar.
- Evet, baba?
Julieta?
- Juliet de 15'inde öyleydi.
- Como a Julieta, aos 15 anos.
Romeo ve Juliet'ten bir bölüm okuyacağım.
E agora vou ler-vos uma passagem de "Romeu e Julieta".
O küçük Juliet'i gördün mü?
Viu aquela Julieta?
Şayet bayan Meers beni'gönderirse'Romeo ve Jüliyet'teki gibi bir karışıklık olmasın.
Decidi dizer-lhe para evitar um acidente à Romeu e Julieta, quando a Sra Meers me der "baixa".
Bu iki düşman ailenin ölümcül döllerinden yıldızları sönük iki bahtsız sevgili doğar.
Das fatais entranhas destes dois inimigos, Romeu e Julieta nascem dois amantes que, sob funesta estrela, a vida tomarão e cuja desventura e lamentável ruína,
Juliet!
Julieta!
Şimdi. Juliet.
Julieta.
Söyle kızım. Juliet. ne düşünüyorsun evlilik hakkında?
Dizei-me, filha Julieta, sentis inclinação para vos casardes?
- Juliet. Kont bekliyor.
- Julieta, o Conde espera-vos.
Juliet!
Menina Julieta!
İyi geceler. tatlı hanımım Juliet.
Boa noite, minha doce senhora Julieta.
Bayan Juliet!
Menina Julieta!
- Bayan Juliet! - Şimdi geliyorum!
- Menina Julieta!
Ah. Juliet, eğer sevincin benimki kadar büyükse. benden ustaysan bu sevinci anlatmakta.
Ah, Julieta, se vossa alegria é tão grande quanto a minha, e se mais habilmente a podeis pintar, perfumai com vosso hálito este ambiente.
Juliet gönderdi beni.
Venho da parte da menina Julieta.
Juliet'in hatırı için. toparlayın kendinizi.
Por Julieta, por ela, levantai-vos.
- Juliet mi dedin?
- Falais de Julieta?
Juliet yaşıyor!
Vossa Julieta está viva!
Juliet öyle istiyor.
Julieta assim o deseja.
Juliet, perşembe sabahı seni erkenden kaldırırım.
Julieta, na quinta-feira, desperto-vos.
Juliet, kederini biliyorum zaten.
Julieta, já sei o que vos atormenta.
Juliet öldü!
Julieta está morta!
Hanımım Juliet. efendim.
A menina Julieta, senhor.
Julietim nasıl?
Como está a minha Julieta?
Sevgili Juliet!
Querida Julieta!
Gel, gidelim, güzel Juliet.
Vinde, minha boa Julieta.
Daha acıklı bir hikaye yoktur Juliet ve Romeo'nunkinden.
Porque nunca houve história mais triste do que esta de Julieta e do seu Romeu.
Sunshine Tiyatrosu'nda Juliet'i oynadım.
Eu representei Julieta no teatro do Sunshine.
'Daha hüzünlü bir hikaye olmadığı için...'bu JuIiet ve onun Romeo'sununkinden'.
Porque nunca se viu história mais angustiante... Do que esta de Julieta e de Romeu!
Juliet, karım,... dudaklarının nektarını bozan ölüm... senin en ufak güzelliğini fethedemedi,... cildinden ve yüzünden hala yayılıyor ölüm bayrağını dalgalandırmayı başaramadı.
Julieta, minha esposa,... a morte tirou o néctar dos teus lábios... pois não podia superar a tua beleza, mas tua pele e sembrante seguem radiantes bem onde a morte ainda não cravou sua bandeira.
Güzel, Tatlı Juliet, lütfen kanınızı akıtnayın!
Bela, doce Julieta. Por favor, não derrames teu sangue!
Size ihtiyacım var, Juliet.
Preciso de você, Julieta.
Ne kadar üzüntülü olacak, Juliet!
Que triste fim, Julieta!