English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ K ] / Katolik

Katolik tradutor Português

1,848 parallel translation
- Katolik misiniz?
- És católico?
Katolik okullarını bile mi?
Sim? Mesmo as católicas?
Katolik erkek öğrenciler için St. Vitus Akademisi.
Na Academia St. Vitus para rapazes católicos.
" Olay yerine ilk gelenler Roma Katolik kilisesi rahipleriydi.
" Os primeiros a chegar ao local foram os padres católicos romanos
Binlerce Katolik İrlandalı, İngiliz ordusunda Faşizme karşı savaşıyor.
Milhares de católicos irlandeses estão no exército britânico a lutar contra o fascismo.
Baban ne kadar değiştiğini bir görse, iyi bir Katolik'le evlenene dek... sokağa çıkmana izin vermezdi.
O teu pai vai prender-te aqui até que cases com um bom rapazinho católico.
Bütün o cinsel baskı, bütün o Katolik suçluluk hissi ve şiddet bir anda ortaya çıkmış.
Toda essa pressão sexual... daquele velho católico, culpado de tanta violência.
Şey, ben, Katolik olarak büyüdüm. Benim için cehennemin bir posta kodu var.
Bom, eu fui criada como Católica, e para mim o inferno tem Código Postal.
Ben de Katolik'im.
Eu sou católico.
On iki yıI önce, özel bir Katolik okuluna gittim. Pek çok rahibe tanıdım.
Eu frequentei escolas católicas privadas durante 12 anos, então tenho muitas... freiras.
Katolik biri hiç başkan seçilmemişti ama o diğer azınlıklara ulaştı.
Nunca nenhum Católico tinha sido eleito presidente. O que ajudou outros marginalizados.
Annem Katolik.
Bem, a minha mãe é Católica.
St Mary hemen yolun aşağısında üstelik hepsi de Katolik.
A escola de St. Mary é ao fundo da rua, e são todas católicas.
Katolik okulu, öyle mi? Doğru.
- Escola católica?
Gündüzleri güvenlik görevlisi, geceleri katolik okul kızı- - Yeteneklerin hiç bitmiyor, Athena.
Segurança durante o dia, estudante católica à noite... és uma mulher de muitos talentos, Athena.
Katolik çocuğun asla anlamadığı bir şey bu.
Aqui está uma coisa que este miúdo católico não entende.
Ama Katolik Kilisesi gerçeği gizledi, Kilise'nin başına bir adam geçirdi ve Erkekler İçin Tavşan Kulübü, o zamandan beri, Da Vinci'nin sırrını yaşatabilmek için yumurta boyuyor.
Mas a Igreja católica enterrou a verdade, colocou um homem no comando, e o Clube da Lebre Para Homens tem decorado ovos desde então para manter vivo o segredo do quadro de Da Vinci.
Amerika Katolik Birliğinden yardım istedin, izin ver de işimizi yapalım!
Você pediu a ajuda da Liga Católica Americana. Deixe-nos fazer o nosso trabalho!
Katolik değerlerle büyütülmen, seni bazı konularda hassaslaştırmış.
A tua educação católica tornou-te muito sensível. Tens razão.
Tabii ya, Katolik okul kızı.
Fui uma colegial católica.
Katolik aleminin koruyucusu, İngiltere, İrlanda ve Fransa Kralı Henry'den mektup getirdik.
Trazemos uma carta de V. Majestade, Rei Henrique, o mais obediente e católico rei da Inglaterra, Irlanda e França.
Biliiyorsunuz o Katolik olarak büyüdü.
- Ele foi educado na religião católica.
Aman bana Katolik deme.
- Não te tornes católica.
Pekala, son zamanlarda iyi bir katolik olamadım.
Sim, tenho sido uma má católica.
Onların katolik kilisesine gittiklerini biliyorsun.
Sabes bem que foram à igreja católica.
Neden katolik kilisesindesin?
Porque estão numa igreja católica?
Bahçenizi, Notre Dame sweatshirtüyle biçiyorsunuz diye katolik mi oldunuz?
Cortar a relva com uma camisola da Notre Dame não te torna católico.
Biz göçmenler için yeni mekân Eureka Vadisindeki Katolik, Küçük İrlanda'da da 6 blok büyüklüğündeki Castro'ydu.
E surge um novo lugar para nós, refugiados, um pequeno bairro irlandês, católico, em Eureka Valle. Seis quarteirões. O Castro.
Harvey, bir Katolik kilisesi gibiyiz.
Harvey, somos como a Igreja Católica.
Katolik İrlandalı, muhafazakâr. Ve tam da dozunda ayarlanmış nazımla kendilerine yakışıklı bir eski polis seçtiler.
Eram irlandeses católicos, conservadores... que, com ironicamente, apoiavam um elegante ex-policial.
Burası bir Katolik İrlanda şehriyken büyükannem buraya göç etmiş Aziz Francis Şehir.
Minha avó imigrou para St. Francis quando esta cidade ainda era católica
Acilen evliliğin iptalini önlemenizi ve Kral'ı Katolik Birliği'nden çıkarmanızı istiyor.
Catarina, a rainha infeliz, incitando-vos a impedirdes a anulação, e a excomungardes o Rei.
İçinden geçenleri korkusuzca söyleyen iyi bir Katolik olduğunu biliyorum.
Sei que és um bom homem católico. Que nunca temeu falar em nome de sua consciência.
Katolik kilisesine saldırırken, size ve diğerlerine bunlara sadece karşıymışım gibi göründüm.
Quando, para ti e os outros, tenho atacado as práticas da Igreja Católica,
Bu mücahitler, yani askerler, katolik inancın ilerlemesini sağlamak ve Tanrı'nın buyruklarını kafirler ve dinsizlere ulaştırmak için herkesin korkup gidemediği, büyük tehlikelerle karşılaşacakları yerlere gidecekler.
Estes jesuítas, assim são chamados, estes soldados, irão onde outros temem, onde freqüentemente enfrentarão grande perigo, a fim de promover a fé católica e levar a palavra de Deus para ateus e hereges.
Bu Krallık, İsa'nın evrensel Katolik Kilisesinin... küçük bir parçası olup genel yasalara aykırı istisnai yasalar çıkartamaz.
Este Reino, é uma pequena parte da Igreja, não pode fazer uma lei específica em desacordo com as leis gerais da Igreja Universal Católica de Cristo.
Sizden, Kutsal Katolik Kilisesi'ne olan inancım için acı çektiğime şahit olmanızı istiyorum.
Peço-vos que sejais testemunhas comigo, que devo ser morto agora por e pelo nome da fé da Santa Igreja Católica.
... Kutsal Katolik Kilisesi'ne olan inancım için acı çekiyorum.
"que devo morrer agora, por e pelo nome da fé da Santa Igreja Católica."
Bana göre, Katolik Kilisesi'nin uygulamaları tam bir bela!
Para mim, as práticas da Igreja católica são más!
Size katılıyorum. Katolik Kilisesi bozulmuş.
A Igreja Católica é corrupta.
Sen iyi bir Katolik Kralsın. Orduların var. Gemilerin var.
Vós sois um grande Príncipe Católico.
Good Shepherd Katolik Kilisesi
Igreja Católica Bom Pastor
- Katolik misin?
- É católico?
Ben Saint Raymond Katolik Kilisesinden Peder Vincent Salazar.
Sou o Padre Vincent Salazar. Da igreja católica, São Ramos.
Bir Katolik papaza niçin böyle bir şey yapılır?
Por que fariam isso a um padre católico?
Ben 12 yıl katolik okuluna, üç yıl hukuk fakültesine Tanrı'ya dava açmak için gitmedim.
Não estive 12 anos numa escola católica e três anos a estudar Direito para processar Deus.
Tanrı'ya dava açmıyoruz. Katolik kilisesine dava açıyoruz.
Não vamos processar Deus, é a Igreja Católica.
Peder Hewson, mahkemeye katolik kilisesinin gözünde evliliğin ne olduğunu açıklar mısınız?
Padre Hewson, pode dizer ao tribunal o que é um casamento aos olhos da Igreja Católica?
Sen Katolik değilsin.
- Como sabes da ordem?
Hayır. Eşim bir katolik.
Não, a minha mulher é católica.
Katolik.
Católica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]