Kingdom tradutor Português
82 parallel translation
- California portakalı Kingdom Kalesinden bir düzine aldım. - Bu nedir?
- Que é isto?
# His kingdom is forever
O Seu reino é para sempre Ámen
# And survey all my kingdom while everything's still
# And survey all my kingdom while everything's still
Kingdom Islam ;
Reino do Islam ;
"Wild Kingdom" u gördün mü?
Já viste o "Wild Kingdom"?
Bayanlar baylar... İyi günler.
Senhoras e senhores boa noite e bemvindos ao Kingdom Blood Center
Kingdom spor merkezine ve ilk defa yapılacak full-contact karate müsabakasına hoşgeldiniz.
E à primeira exibição de Full Contact Karaté.
Thy Kingdom Come
2a. Parte VENHA A NÓS O VOSSO REINO
Kingdom'ın ikinci bölümünü izlediniz.
Pronto, foi a 2ª parte de "O Reino" ;
Kingdom'ı tekrar ziyaret etmek isterseniz kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun!
Se querem voltar a ver-nos no Reino preparem-se para aceitar tanto o Bem, como o Mal.
Sevgili izleyiciler, Kingdom'da bize katıldığınız için teşekkürler.
Caros telespectadores, agradeço - - lhes terem vindo ao Reino.
Seni tedavi için, Kopenhag'a, Kingdom'a götürmek istedi.
E disse que te queria levar para Copenhaga, para o Reino, para te curar.
Evet, Kingdom'ın kapıları kesinlikle açılıyor.
É, o portão para o Reino está realmente a abrir-se.
Kingdom'da hayaletler var.
Fantasmas no Reino...
Kingdom'da bir kez daha birlikteydik.
Voltámos a estar juntos ;
Yemin ediyorum ki Wild Kingdom belgeselinde böyle kuşlar görmüştüm.
Juro que já vi aves fazerem isto no "Reino Animal".
Sana Kingdom'da ihtiyaç var. Görevin yeni başlıyor.
Precisam de ti no Reino, para a tua grande tarefa.
- Nasıl olayım? Mary, Kingdom'ın bana ihtiyacı olduğunu söylerken nasıl sakin olayım?
Como, quando a Mary me disse que o Reino precisa de mim?
Neden Kingdom'a benziyorum?
- Por que é o Reino como eu?
Hepinize iyi akşamlar diliyorum. Kingdom'da bize tekrar katılmak istiyorsanız kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun.
Se querem voltar a ver-nos no Reino preparem-se para aceitar tanto o Bem, como o Mal.
Kingdom işaret olmalı. Belki ben de ışığı yakıp söndüren kişiyim.
O Reino deve ser o farol e talvez eu seja o faroleiro.
Neden Kingdom?
Porquê no Reino?
Bu binanın içine yolculuk edeceksin ve Kingdom'ın ruhuyla tanışacaksın.
Viajarás até ao âmago deste edifício, para saudares o cerne do Reino.
KINGDOM yazıyor.
Dizem... O REINO.
RIGET ( Kingdom ) aslında TIGER ( kaplan )!
É claro, RIGET ( o Reino ) É Tigre.
Özellikle Kingdom Hastahanesi civarı.
Exactamente onde? Por cima do Hospital Reino.
Kingdom Uçuş Kulübü'ne üyeyim. Oradan biliyorum.
sou do Clube Amador de Aviação, portanto sei.
Evrene oranla tümör, Küçük Kardeş veya Kingdom ne büyük ne de küçük.
comparados ao Universo o sarcoma, o Maninho e o Reino não são grandes nem pequenos.
Küçük boyutlarına rağmen Kingdom'dan etkilendiyseniz ve bizimle biraz daha vakit geçirmek istiyorsanız tavsiyem aynı. Kötülüğü iyilikle kovmaya hazır olun.
Se quiserem ver-nos de novo no Reino apesar das suas pequenas dimensões, e passarem mais tempo connosco apesar das nossas limitações numéricas, preparem-se para aceitar tanto o Bem, como o Mal.
Ama babam sana, bana, Kingdom'a bunu yapabiliyorsa dünyaya neler yapabileceğini bir düşün.
Mas se o Pai pôde fazer isto a mim e a ti, fazer tudo o que fez ao Reino, de que é capaz a espécie dele fazer ao resto do mundo?
Ben, Kopenhag'dan Kingdom'dan Mogens Moesgaard.
Sim, fala Mogens Moesgaard do Hospital Reino, Copenhaga.
Kingdom eskisi gibi olacak mı?
O Reino volta a ser Como dantes?
Gördüklerinize rağmen hala Kingdom'ın slalomunu izlemeye ve yorumlarımı dinlemeye devam etmek istiyorsanız Şeytan aşkına kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun.
Se, apesar do que viram, continuam a querer seguir o Reino no seu íngreme slalom, passar mais tempo com o nosso pequeno rebanho e continuar a ouvir as petu - lantes frases deste senhor, em nome de Satã estejam prontos a aceitar o Bem como o Mal.
Kingdom'a kötü gözler bakıyor.
Eles olham o Reino, os maus-olhados.
Kingdom'ın çığlığı mı?
O grito do Reino?
Belki de benim kaderim Kingdom'da. Tıpkı diğerleri gibi.
Talvez eu esteja enfeitiçada pelo Reino, como toda a gente.
Kingdom'ın Oğulları
Filhos do
Kingdom'a yardım etmeliyim.
Tenho de ajudar o Reino.
Kingdom'da kötü bir şeyler var.
Há qualquer coisa de maléfico no Reino.
Kingdom'a... yardım... etmeliyim.
Tenho de ajudar o Reino.
Kingdom'da bize tekrar katılmak istiyorsanız kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun.
Se querem voltar a ver-nos no Reino preparem-se para aceitar tanto o Bem, como o Mal.
- Jim Fowler mı? "Hayvanlar Alemi" ni sunan adam senin evine mi gelecek?
Jim Fowler, o tipo dos animais do Wild Kingdom vai até tua casa?
Onları da seviyorum, ama uzaktan. Çok uzaktan. TV belgeselinde mesela.
E depois, gosto deles, mas à distância a uma boa distância, como no programa Wild Kingdom.
- Wild Kingdom programını canlandırmak istiyorum.
- Quero brincar ao Reino Animal.
- Vay, Tam Wild Kingdom gibi olmuş.
- Isso é muito estilo Wild Kingdom.
Buradan doğruca Magic Kingdom adı verilen dalış bölgesine gidiyoruz.
Iremos para um local de mergulho chamado "Reino Mágico".
Oraya çıkıp, ağzını açtığında çıkan ses, sanki Vahşi Krallıktan gibi olacak.
Pode subir e abrir a boca, mas o que sair, vai parecer algo do Wild Kingdom.
Greta'nın bugeceki programını kaydetmek istiyorum.
Amanhã à noite quero gravar a Greta. Wild Kingdom - Gorgulhos Tem a Certeza De Que Quer Apagar
Az önce senin "Vahşi Krallık" ını sildim. Neyi?
Apaguei o teu Wild Kingdom.
Üzgünüz. Kesinlikle üzgünüz.
É ao estilo Wild Kingdom.
Kingdom'ın tarihi nasıl devam edecek?
Como vai a história do Reino prosseguir?