English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ L ] / Lingua

Lingua tradutor Português

300 parallel translation
Hiçbir şey anlamadım çünkü farklı bir dilde yazılmıştı.
Eu não compreendi nada porque estava numa lingua diferente.
Bir keresinde benim de kaynanam çok konuşmuştu. ve çene kemiğini kırmıştı.
Sim, e um día minha sogra falará tanto que acho que vai machucar a lingua. Muito bem.
Sevgilim, dilini mi yuttun?
Querida, que acontece à tua lingua?
O kadar çok konuştun ki, dudakların şişti.
Tu deste tanto à lingua que tens'joanetes'nos lábios.
Beyler, bu Beyaz Dağlar Apaçilerinin başı Alchesay Mescalerolardan Satanta ve de Chiricahualı şaman bizim dilimizdeki adıyla Jerome, İspanyolcasıysa Geronimo.
Cavalheiros, este é Alchesay, Chefe dos Apaches da'White Mountain'... Satanta dos Mescaleros... e o feiticeiro dos Chiricahua... Chamado Jerome na nossa lingua, mas em Espanhol, Gerónimo.
Felemenkçeyi gayet iyi okuyabilirim lâkin bazı arkaik ifadelerde sıkıntı yaşıyorum. Senin anadilin olduğu için onları daha iyi anlamamı sağlayabileceğini düşündüm.
Eu leio holandês bastante bem... mas por vezes não entendo certas expressões arcaicas... uma vez que é a sua lingua materna poderia dar-me alguns esclarecimentos.
Bu semboller. Sanki yabancı bir lisan gibi.
Estes simbolos... são como uma lingua estrangeira.
- Hangi lisanı konuşuyorlar?
- Que lingua é que eles falam.
Ona anlattın.
Tu deste com a lingua nos dentes.
Dilinizi çıkarıp "a" deyin.
Estique a lingua e diga : "ah."
Şu koca ağzına mukayyet ol!
Cuidado com a estupidez que sai da tua lingua!
- Lafına dikkat et!
- Cuidado com a lingua!
Konuşacak bir şey bulamadığınızda sakın korkmayın
Se o gato a sua lingua pegar nao precisa se espantar
Gidin bakın bakalım arkadaşımız belki konuşmaya karar vermişdir.
Vao ver se o nosso amigo da com a lingua nos dentes.
Beni kötülemiştir.
Do velho Lingua Venenosa.
Profesör iyi bir dil bilimci.
O Professor conhece a minha lingua.
Benim dilimden konuşun.
Falem numa lingua cristã. Na minha!
Çeneni sımsıkı kapalı tutacaksın.
Mantem a tua lingua silenciosa e amigável dentro da boca.
Bu koyunda mavi dil var.
Este cordeiro tem a lingua azul.
Korku, insanın diline öfke getirir.
O medo traz raiva à lingua de um homem.
Dilinle temizle, hemen.
Com a lingua, agora
Sinek yakalayan kurbağa gibi dilini dışarı çıkar ve "Aa" de.
Põe a lingua fóra, como uma rã faz para apanhar uma mosca, e diz "Ah".
Fakat amcam onu vurdu.
Por enfiar a lingua na manteiga de amendoim.
Peki bu formları hangi dilde dolduracağız?
E que lingua falam vocês aqui?
Aynı kelimeyi konuşamayan bir köyüz.
Que não falam todos a mesma lingua.
Diğer dilleri konuşanlar, Wolof dilini Serere dilini, Fulani dilini zincirli olduğun adamla konuş.
Aqueles que falam outra lingua, a lingua dos Wolof dos Serere, dos Fulani..... falem com o homem acorrentado perto de vós.
Ona dilini öğret.
Ensinem-lhe a nossa lingua.
Ona dilini öğret.
Ensinem-lhe a vossa lingua.
Kadın, çok sivri dilin var!
Mulher, tens uma lingua afiada!
Parmak uçlarımda milyonlarca gerçek var.
Tenho um milhão de factos nas pontas da lingua.
Bir kurbağanın yaşaması için ilk gerekli şey, dilidir.
É a primeira coisa a tratar num sapo, a sua lingua.
Dili giderse, sinek falan yakalayamaz.
Se a lingua não funcionar não podes apanhar moscas.
Dilin için üzgünüm ama bu bataklıktan kurtulmalıyım.
Lamento pela tua lingua, mas tenho que sair deste pântano.
- Bu dille mi?
- Com essa lingua?
Yani dilini düzeltirsen, kimbilir milyonlarca insanı mutlu edebilirsin.
Quero dizer, se conseguires arranjar a lingua, quem sabe onde chegarias? Podias fazer milhões de pessoas felizes.
Demek istediğim bu çok saçma bir dil.
Quero dizer, esta lingua e ridicula!
Ve şimdi hangi lisanı katlediyorum?
E que lingua devo "assassinar" agora?
"Buradaki örnek, İngilizcenin duygusallığı nasıl çağrıştırdığı hakkındadır".
Eis um exemplo de como a lingua inglesa pode ser emocionante.
Lisanı anlamak o kadar da zor değil!
Ja nao basta a dificuldade da lingua?
Dilimi ısırdım.
Mordi a lingua.
- Dilimi bile oynatamıyorum!
- mal posso mover minha lingua.
Michael, "var ve yok" ifadesi, bence İngilizce diline yapılan bir saygısızlık.
Michael, a frase "Sim e não" é um insulto à lingua portuguesa.
En azından dudaklarım, dilim boğazım olmalı.
Pelo menos tenho que ter lábios, uma lingua, uma garganta.
Seni yaramaz şey.
Que lingua marota.
- Almanca benim ikinci dilim... kenar!
- O Alemão é a minha segunda lingua... "orla"!
"En keskin dişler, saklanır, en tatlı dillerin ardında."
lingua mais doce esconde os dentes mais afiados.
Dilini çıkart.
Ponha a lingua para fora.
Aksi halde dilini koparırım.
Corto-te a lingua
Neden, nasıl böyle düşünürsün, Seni ikiyüzlü, boşbeleş asalak?
Com quem voce pensa que está falando... sua mandona, lingua-de-trapo
Dilin mi tutuldu?
O gato comeu-te a lingua?
Bildiğim onun evli olduğuydu, çocuğu yoktu, ve şarkı söylerken benim dilimi öğrenmişti.
Eu sabia... que ele era casada, que não tinha crianças... e que ela tinha estudado a minha lingua estudando canto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]