Melegim tradutor Português
796 parallel translation
Hayir melegim.
Não, anjo.
Pascual! Meleğim!
Pascual, meu anjo!
- Değil mi, meleğim?
Pois não, e a nossa roupa...
" Seni seviyorum meleğim.
Amo-te, meu anjo.
- Meleğim.
- Meu anjo!
Şu yaramı sar, meleğim.
Faça-me um curativo, anjo!
Benim tatlı küçük meleğim.
O meu lindo querubim.
Tatlı meleğim.
Olá, filha.
İşte benim meleğim.
Um brinde ao meu anjo!
Git haydi, meleğim.
Vai-te embora, meu anjo.
Haydi artık, meleğim. Titremeyi kes.
Vá, pare de tremer.
Bana bir sigara yak, olur mu, meleğim?
Acendes-me um cigarro?
Boşver, meleğim. Su iyi geldi.
Deixa, a água soube bem.
Bak, meleğim. Seni zor durumda bırakıyorum.
Vou ter de te deixar em maus lençóis.
Bak meleğim, çok yorgunum.
Olha, estou cansado.
Korkuyorum, meleğim.
Estou com medo.
Meleğim, yere yat!
Deita-te no chão, miúda!
Bu yüzden 2. sınıf bir meleğim.
É por isso que sou um anjo de segunda classe.
- Teşekkürler meleğim.
- Obrigada, anjo.
- Hadi meleğim.
- Vá lá, anjo.
Sen dalga geç bakalım, meleğim ancak bir gün dostunun gerçek yüzünü göreceksin.
Pode brincar, meu anjo, mas, um dia, verá quem é o seu amigo.
Çıkacağım meleğim ama başın derde girdiğinde geri gelmem için yalvaracaksın.
Eu vou, meu anjo. Implorar-me-á que volte quando tiver sarilhos.
Evet, bunu yapacaksın meleğim, çünkü başka kimsen yok.
Acredite, meu anjo, porque não tem mais ninguém.
Ben küçük tatlı bir meleğim.
Eu sou muito boazinha. Sou um doce.
Koruyucu meleğim.
O meu anjo da guarda.
İyi geceler, meleğim.
- Não. Boa noite.
Koruyucu meleğim olduğunu düşünmeyi tercih ederim.
Prefiro pensar em si como o meu anjo da guarda.
- Ama benim meleğim değil.
- Mas não é o meu anjo.
Benim meleğim olduğunu biliyorum, bu bana yeterli.
Sei que é o meu anjo e é quanta basta!
Meleğim!
Meu anjo!
- Bu benim zavallı meleğim. - Bu Catherine.
- O meu anjo, a Catherine.
Meleğim.
O meu anjo.
- Haydi, meleğim.
- Vamos, meu anjo.
Meleğim.
Anjo.
Meleğim, gidip ev sahibeliği yapmalıyım.
Meu anjo, tenho de ser uma anfitriä.
Benim koruyucu meleğim olmalı.
Devia ser o meu anjo da guarda, não se acredita...
Kahvaltı için hazır mısın, meleğim?
- Está pronto para o pequeno almoço, meu anjo?
Aşkım... Meleğim... Ve düşünemediğim bütün güzel sıfatlar diyeyim ki, bana ne vur ne de bağır...
Amor... anjo meu... e coisas lindas que quero recordar para que não me batas... nem grites...
- Meleğim.
- Meu anjo.
Teşekkürler, meleğim.
Obrigada, meu anjo.
Ben de yan odadaki gibi, yatakta şampanyayı severim, meleğim, ama, belki bundan böyle daha pratik bir yol bulmalıyız.
Gosto de champanhe na cama, meu anjo, como qualquer pessoa, mas, para a próxima, talvez uma coisa mais prática?
- Tanıyor musun, meleğim?
- Conhece-o, meu anjo?
Lütfen terliğimi bulur musun? Meleğim.
Oh, por favor, ache meus chinelos, seja um anjo.
- Anlaşıldı mı meleğim?
- Ficou claro, meu anjo?
Hadi, bebeğim, küçük tatlı meleğim.
Vamos, bebé, és um leãozinho muito fofinho.
Bir yerde beni koruyan bir iyilik meleğim olmalı.
Há um anjo da guarda a cuidar de mim algures.
Ben de kıvırcık saçlı, mavi gözlü bir meleğim.
Sou um anjo de cabelos encaracolados, de olhos azuis.
Ben kabul ediyorum, siz de edin. - Gel, meleğim.
Eu inclino-me, incline-se também.
Şimdi şurayı imzala, meleğim.
Assine aqui. - Meu anjo!
Minik meleğim, uyan, Juanita!
Acorde, meu anjo. Juanita, acorde.
Meleğim, Harold'la tanışmanı istiyorum.
Sunshine, eu gostaria de te apresentar, Harold.