English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ M ] / Mola

Mola tradutor Português

3,286 parallel translation
Ufak bir mola aldım.
Eu fiz uma pausa.
- Mola verebilir miyiz? Hayır.
Não, espera, ainda não.
Anlaşıldı. L-35 birazdan mola verecek -
O L-35 está a pedir um código 8...
Biraz mola versem iyi olacak.
Gosto de fazer uma pausa de vez em quando.
Mola!
Desconto de tempo, árbitro! Muito bem, muito bem.
Affedersin, mola verdiğini fark etmemiştim.
Desculpa, não sabia que estavas na tua pausa.
Ama üzerinde çalışıyorum. Sürerken üzerinde yiyebilceğim.. .. bir çeşit yay ile Dragons'Den e çıkacağım.
Já estou indo no drive-thru com com um tipo de mola no capacete presa no sanduíche que você pode sair por aí e...
Tamam beyler, size mola aldırmamı istemiyorsunuz, değil mi?
- Meninos, querem ficar de castigo?
Bayanlar, biraz mola verseniz iyi olur.
As moças parecem precisar de um descanso.
Pardon, mola.
Desculpem interromper.
Stefan mola verdi.
- O Stefan fez uma pausa.
Tamam, Mola.
- Tempo.
Um... aslında ruhsal mola diyebiliriz uzaklaşmam gereken rahatsız edici bir durum vardı.
Na verdade, um intervalo mental. Havia uma situação desconfortável da qual precisava me afastar, então...
tamam, millet 5 dak. mola tamam mı?
Certo, toda gente. 5 min. de descanso. Certo?
Ben çocukken Lenny, Saratoga Hipodromu'na giderken orada mola vermişti. Balinsky kardeşlerle kağıt oynuyorlardı.
Quando eu era criança, o Lenny parava lá a caminho da corrida de cavalos de Saratoga para apanhar as apostas dos irmãos Balinsky.
Çocuklar, neden biraz mola vermiyorsunuz?
Pessoal. Porque não fazem uma pausa?
Ne demek mola?
O que queres dizer com descanso?
Mola daha bitmedi.
O intervalo ainda não acabou.
O yüzden alay komutanı bize mola verdi.
Por isso, o comando do regimento colocou-nos em descanso.
- Bekle. Mola ver biraz.
Espera aí.
Sonrasındaysa küçük bir mandala benzeyen metal klipsi alıp anevrizmanın etrafını çevreleyecek şekilde yerleştireceğim.
Depois pego num clip metálico, que é uma espécie de mola da roupa e coloco-a no colo do aneurisma.
- Kısa bir mola vermem gerekiyordu da.
Tive que parar.
Mola isteyin, Bay Bohannon.
Dê uma joelhada, Sr. Bohannon.
Mola isteyin!
Dê uma joelhada!
Hayır, daha... Daha mola zamanı gelmedi.
Não, não é... não é intervalo.
Şu küpelere bak Klipsleri de var mı bari?
Olha para esses brincos. São de mola?
Mola bitti!
Acabou o intervalo!
Mola mı verdiniz siz?
Estamos no intervalo?
- Saç tokası yeni mi?
- Não. - Nova mola do cabelo?
Arkasında bir iğne falan yok, madalya olduğundan şüpheliyim.
Não tem uma mola ou fita, duvido que seja uma medalha.
Annesi bir mola sırasında Paris'te doğum yapmış, hepsi bu.
A mãe dele teve-o durante uma escala em Paris. Só isso.
- Hadi ama, en azından mola ver.
Anda lá, faz um intervalo!
Ayrılmadan önce,... bu taraftakinde bir mola verin!
Meninos, antes de saírem, tratem dela.
Görünüşe göre planda olmayan bir mola vereceğiz, çete.
Parece que vamos fazer uma paragem que não estava prevista, malta.
Dur, dur. Mola verelim biraz.
Espera, preciso de um intervalo.
Burası dinlenme odası. Mola verdim.
Esta é a sala de descanso, e estou no meu descanso.
Zaman ve mola, Cumhuriyetin göze alamayacağı lüksler.
Tempo e descanso são luxos a que a República não pode despender.
Mola. Mola.
Desconto de tempo.
- Daha şimdi mola aldınız.
- Acabaram de fazer um.
Mola vermek ve bir şeyler yemek istiyorum dostum.
Tenho que mijar, e quero comer.
Aynı mola yerindeydik.
estávamos na mesma residencial.
Çıtçıtlar.
Botões de mola.
Eminim ki annen de şu an biraz mola vermeye hazırdır ha?
De certeza que a tua mãe precisa de descansar.
Victor'ın ufak bir mola vermiş olabileceği ihtimalini kabul etmelisin.
Temos que considerar a possibilidade do Victor se ter afastado por algum tempo.
Kaptan mola vermeye karar veriyor ve buz parçasına park ediyor.
O capitão decide deixar passar algum tempo e parar num bloco de gelo.
Mola odasında.
É a nossa sala de descanso.
Canı cehenneme, Bizim biraz mola ya ihtiyacımız var.
Na verdade, até nós precisamos de uma pausa.
kisa bir mola olacagini tahmin ediyoruz.
Prevemos uma paragem curta.
Mola bitti!
Tempo!
Mola.
Desconto de tempo.
Mola bitti.
Acabou-se o intervalo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]