English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ N ] / Nascimento

Nascimento tradutor Português

2,872 parallel translation
Çinli bir bebek, doğumundan itibaren İngiliz bir aile tarafından İngiltere'de yetiştirilirse, İngiliz kültürünün dilini, lehçesini, üslubunu ve aksanını alacaktır.
Um bebé chinês, levado ao nascimento e criado por uma família britânica em Inglaterra, desenvolverá a língua, o dialecto, maneirismos, tradições e sotaque da cultura britânica.
Bu parçacıklara nötrino deniyor. Milyarlarca yıl önce evrenin doğuşundan sonra oluşan parçacıklar.
As partículas são chamadas neutrinos, formadas há biliões de anos, após o nascimento do Universo.
Charles Kenton, oğlunun doğumunun ardından velayet hakkından tümüyle feragat etmişti.
O Charles Kenton abriu mão dos seus direitos de custódia logo depois do nascimento do rapaz.
Chudnofsky'nin ölüp Kanlınofsky'nin doğumundan bahsediyorum.
Falo da morte de Chudnofsky e do nascimento de Sangofsky.
Doğum tarihin ne?
Data de nascimento?
Bu Cid'in doğum günü, bu da doğduğu hastanenin kodu.
Estes são a data de nascimento do Cid. E estes são o código do hospital onde ele nasceu.
Birinin adını, doğum tarihini girince, birkaç dakikada tüm veritabanlarından kaybolmasını sağlayan program mı?
Aquilo onde se escreve o nome, a data de nascimento e segundos depois desaparecem de todas as bases de dados da Terra?
Doğduğun günden beri öylesin.
Eu sabia desde o nascimento.
Cehennem ateşi yemektir, doğumdan beri yalnız başına tüketilen.
O enxofre do inferno, o seu alimento, consumido desde o nascimento, em solidão.
Doğum kaydı yok. Bir sürü soru soracaklar.
Não há registo do seu nascimento, farão perguntas.
"Hayatımın başlangıcı ve ölüme olan yolculuğum doğum yılım olan 1804'te başlıyor." Şaka herhalde.
"A verdadeira causa da minha vida e morte" "desde o ano do meu nascimento, em 1804." - Estás a gozar.
Daha çok doğumda ayrılan kardeşler gibiyiz..
Mais como primos que foram separados ao nascimento. Além de serem bons genes...
Doğum, coşku, büyüme, çöküş, ölüm.
Nascimento, entusiasmo, crescimento, decadência e morte.
"Geçmişin ötesine" de ve doğum öncesine geri dön.
Diga "para trás" e regresse a um momento anterior ao nascimento.
Yarın doğduğum ülkeye dönüyorum ancak yuvam olan ülkenin beni sahte suçlamalarla kovmasından çok rahatsızım.
Regresso ao meu país de nascimento amanhã mas estou perturbado por o país que é a minha casa me estar a expulsar sob falsas acusações.
Arazi İpotek Etüdü Nüfus Belgesi
Levantamentos Públicos Certidão de Nascimento
Farzı mahal, pencere doğumun gerçekleştiği bölge olsun.
A janela, seria o canal do nascimento...
Doğduğum günden beri biliyorlar.
Sabem sobre mim desde o nascimento
Evlendiğim gün, ikizlerin doğumu ve şimdi de bu, hayatımın en güzel anlarından bahsediyorum, Will.
O dia do meu casamento, o nascimento dos meus gémeos e hoje... são os melhores dias da minha vida.
Dün gece oğlumun doğumunu kutladığım için pek ayık olmadığım doğrudur ama yine de bir hemşire çağırdığımı hatırlamıyorum.
Caí de bêbado ontem à noite e perdi o nascimento do meu filho mas sei que não contratei nenhuma enfermeira.
Pamuk Prensesin annesi onu doğururken ölmüş...
Quis o destino que a mãe da Branca de Neve morresse durante o seu nascimento.
- Doğum tarihi?
Data de nascimento?
Doğum tarihi?
Data de nascimento?
Doğumumdan 7 sene sonra tamamen büyümüştüm.
Atingi o crescimento máximo, sete anos depois do meu nascimento.
Pedro her zaman arılardan öğrenmemizi söylerdi çünkü kovandayken her birinin doğumdan ölüme kadar kendi rolü vardır.
O Pedro sempre disse que devíamos aprender com as abelhas porque cada uma tem o seu papel na colmeia desde o nascimento até à morte.
Nüfus kaydından ne haber?
E que tal uma certidão de nascimento?
Hepinize kendi doğum tarihlerinizi baz alarak birer tane kişisel doğum haritası hazırladım.
Fiz-vos cartas astrais personalizadas com base nas datas de nascimento.
Benim, uh, kontrol belgem ve başvuru formum, doğum sertifikam burada hepsi tamam....
Eu tenho, uh, o meu cheque e minha aplicação e certidão de nascimento do meu bem aqui se você...
Doğum tarihin ne?
Qual é a tua data de nascimento?
Doğum yılın ne?
O teu ano de nascimento?
Adam'ın doğum fotoğraflarını çektiysek,
Tiraram fotos do seu nascimento. Vou procurar.
Doğumundan itibaren muhteşem olmalı.
Desde o nascimento deve ter sido magnífico.
İsmini, doğduğu ve büyüdüğü yeri kişiye özgü yara ve doğum izlerini.
O nome dela, as particularidades do seu nascimento e educação e qualquer cicatriz identificadora ou marca de nascença.
Bazıları gitmek için de aynı yolu kullanıyor.
Podemos muito bem sair dele da mesma maneira. Eu tive um nascimento pelos pés primeiro.
Efendimizin doğumundaki gibi... Bethlehem'de ki üç kıral.
que anúnciou o nascimento de nosso Senhor... aos três reis de Belém.
- o asil biri değil.
- Que não é de nascimento nobre.
Doğma büyüme buralı ; sekiz yaşındayken anne babası yangında ölmüş ; bir kaç yetimhane, ve islahevinde yatmış ; itfaiye okuluna girmiş, yaptığı tek iş bu.
Local de nascimento e criação. Os pais morreram quando tinha oito anos. Morou em lares de adopção e orfanatos.
Küçük bir çocuğa hamile kaldı. Doğum onlar için en iyisiydi.
Ela estava grávida de um menino, o nascimento levou a felicidade deles.
Yaklaşık bir yıl önce Elena Vasco'nun bir bebeği olmuş doğumdan sonra, doğal sebeplerden dolayı ölen bir erkek çocuğu.
Há cerca de um ano, a Elena Vasco teve um bebé que morreu de causas naturais pouco depois do nascimento.
Daniel'ın doğumundan sonra dışarı çıktığımız ilk geceydi.
A nossa primeira noite fora desde o nascimento do Daniel.
ABD ordusunda, bu tarihte doğan, Sarah Holt adında birisinin hiç görev yapmadığını mı söylüyorsunuz?
Está a dizer que não há registo de uma Sarah Holt com essa data de nascimento nas Forças Armadas?
Hayır. Gerçek adı olup olmadığını bilmiyorum. Elimde doğum belgesi yok.
Não sei se é o nome legal dela, não tenho a certidão de nascimento.
Gerçek adı ne?
E o nome de nascimento?
" Dogustan bana verilen hakla, kendimi Westeros'un Demir Tahti'nin...
Por direito de nascimento e de sangue ‎, reclamo neste dia ‎. ‎. ‎. "
" Dogustan bana verilen hakla...
" Por direito de nascimento e de sangue ‎,
İşte bunlar çantası... ve bir de doğum sertifikası.
Aqui está a mala dela... e uma cópia da certidão de nascimento.
Tyler'ın doğduğundan beri şimdiye kadar çekilmiş, aletinin fotoğraflarından oluşan kronolojik sırada bir fotoğraf albümüm var.
Tenho uma fotossíntese do pénis do Tyler desde o nascimento até ao dia de hoje.
Beytüllahim'de oldu o kutlu doğum
O nascimento abençoado em Belém A luz, a verdade, o caminho
Doğum sertifikası.
A certidão de nascimento dele.
Doğum :
Nascimento :
- " Dogustan bana verilen...
Por direito de nascimento ‎. ‎. ‎. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]