English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ N ] / Nene

Nene tradutor Português

164 parallel translation
Prenses Nene'yi çağır, çabuk ol!
Pode chamar a princesa Helena?
- Evet kızım! Nene...
Sim filha!
Teyzen Sofia'dan bir mektup aldım...
Nene, acabei de receber uma carta da tia Sofia!
- Yine ne var? - Nene senin yanında mı?
O que foi agora?
- Nene de bizimle gelsin!
Sim. Podes fazer-me o favor de lhe perguntar se nos quer acompanhar na caça.
Nene ile birlikte gideceğim...
A Sofia gostava que fossemos a Ischl. É o aniversário do Francisco José.
-... bir de Sissi. - Seninle gelebilir miyim?
Vou pedir que me acompanhem a Nene e a Sissi, se tu deixares.
- Carl Ludwig.
- Nene!
- Merhaba Carl Ludwig.
- Cumprimentos, Nene. Estou muito contente minha filha.
- Hiçbir şey. Demek istediğim, sen davetli değilsin.
- Só a Nene é que foi convidada.
Merak ettim de... anneniz ya da Nene davet hakkında bir şeyler söyledi mi?
Estou desejosa de que a mamã e a Nene voltem da festa! Estavam tão animadas!
Franz teyzen Ludovica ve kuzenin Nene Possenhofen'dan buraya doğum gününü kutlamak için geldiler.
Francisco! A tia Ludevica e a tua prima Nene chegaram de Possenhofen Para celebrar a festa que vamos dar pelo teu aniversário.
Saygılarımla Nene.
Bem vinda Nene.
Nene hakkında ne düşünüyorsun?
O que achaste da Nene?
- Bence biraz soğuktu.
Para ser sincero acho a Nene um pouco fria. Mas que estás a dizer.
Nene'yle konuştum, o zeki, itaatkar, iyi yetişmiş, rafine ve bakış açısı bir liderin eşi olmaya gayet uygun.
Estive a falar algum tempo com a Nene. É inteligente, piedosa, educada, muito culta, E as suas qualidades físicas parecem-me à altura da esposa de um monarca.
Nene'mi?
- Nene?
Seninle tanıştığım için mutluyum.
- Nene? Certamente que te faria feliz!
- Sofia teyzen ne dedi biliyor musun?
Nene, sabes o que disse a tia Sofia sobre ti?
"Nene'yi bir imparatoriçe gibi yetiştirmişsin"
Vou dizer-te : "Educaste a tua filha para ser Imperatriz!"
Mutluluğun beni sevindiriyor Nene.
Alegra-me muito Nene! Que sejas muito feliz com ele!
Bu gece tüm sülalemizin kader çizgisi belirlenecek.
Sim, ê verdade! Ainda por cima esta noite decide-se a sorte da nossa querida Nene!
- Masada Nene'ye eşlik et. - Evet anne.
- Leva a Nene até à mesa.
- Affedersin Nene, kusuruma bakma.
Nene não fiques zangada.
Haberin olsun, bugün Franz Joseph Nene ile nişanlanacak.
Vou antecipar-te uma notícia. Francisco José vai ficar comprometido hoje com a princesa Helena.
- Franz Nene ile nişanlanacak. - Bravo!
Francisco José vai ficar hoje comprometido com a princesa Helena.
Nene'nin mutluluğunu yıkmak istemiyorum!
Porque não quero destruir a felicidade da minha irmã.
Onun eşini elinden almıyorsun, ben onun eşi değilim.
Não vais roubar marido nenhum à Nene porque ela não tem marido.
Sence Franz Nene'ye yeterince ilgi gösteriyor mu?
Não notaste que Francisco José não dá muita atenção à Nene? Com sinceridade, deveria ter aberto o baile com ela.
Cotillon'u daima Franz açar.
O Francisco José ê discreto. Mas com certeza a sua noiva será a Nene!
- Ya Nene olmasaydı?
E se a tua irmã não existisse?
- Nene var ve ben onu seviyorum.
Mas existe Majestade! E eu gosto muito dela.
Sonunda herkes Nene ile nişanlanacağını öğrenecek.
Todos já adivinham o teu compromisso com a princesa Helena!
Anne, karar vermemde Nene'nin bir rolü olmadı Sissi'nin oldu.
Mamã! A minha eleição vai ser... a Sissi!
- Franz'ın Nene'ye doğru gittiğini görmüyor musun?
Olha, vai oferecer rosas vermelhas à Nene.
Bunun anlamı... Nene ile nişanlanmıyor.
Ele não ama a Nene, e não vai casar com ela.
Sevgili Nene, Cotillon dansını senden istemiştim.
Querida Nene, há pouco pedi-te que me concedesses o cotilhão.
Güçlü olmanı ve başını dik tutmanı istiyorum Nene.
Nene, há que aceitar as coisas como elas são.
Franz Joseph seni Nene'den daha çok seviyor.
O Francisco José viu-te e apaixonou-se! E isso merece que sejam felizes.
Nene benden rahatsız olmayıp eve dönmedikçe mutlu olamayacağım.
Mas eu não consigo ser feliz até saber que ela me perdoou. E que se não ficou com ele não foi por minha culpa.
- Ya Nene?
E a Nene?
- Evet!
A Nene está aí?
- Nene'nin vakti yok.
Não, ela agora não tem tempo!
Nene, çok mutluyum!
Estou tão feliz!
Söylesene, Avusturya'ya ilk gelişin mi Nene? - Hayır, Tirol'dada bir araya gelmiştik.
Não já estive uma vez no Tirol.
- Daha fazla benden bahsetmeyelim. - Nene?
- Mas não comentes nada sobre mim.
Hoş geldin Nene!
Bem vinda Nene!
- Nene büyüleyici.
Minhas queridas... A Nene ê de uma beleza extraordinária.
Kesinlikle Nene ile açacaktır.
De qualquer maneira não tens de te preocupar.
Nene, lütfen bu yüzden yaralandığının görülmesine izin verme.
Vá controla-te filha!
- Nene'den haber var mı?
Tens alguma notícia da Nene?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]