English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ N ] / Nicht

Nicht tradutor Português

57 parallel translation
Bana bunu hatırlatıyor.
Lembra-me muito este caso, nicht wahr?
- Ay-men? - Doğru.
- "Nicht" Amém. "Ei-man".
Bu çocuk, bir yalancı şahit.
Esta criança é uma testemunha falsa! Warum nicht! Ich habe nicht!
- Teşekkürler general.
- Obrigado, General. - "Macht nicht".
Suçlamalar karşısında, kendimi suçsuz olarak ifade ediyorum. Suçsuzum.
Declaro-me, dentro das acusações que me são imputadas, "nicht schuldig".
- Fass mich nicht an!
- Não me toque!
Es ist komisch, dass du sagst, du wolltest möglichst unsichtbar sein, als du nach Frankreich kamst, denn unsichtbar bedeutet wörtlich, dass man dich nicht sieht.
É divertido que diga que quando chegarmos a França queira passar o mais desapercebido possível. porque passar desapercebido quer dizer, literalmente, que não te vêem.
Du wolltest nicht als Fremde gesehen werden.
Não queria ser visto como estrangeira.
Ja, ich wollte mich einfügen, da sein, nicht als anders angesehen werden und vor allem nicht die bestehende Ordnung der Dinge stören.
Sim, eu gostaria de me misturar, estar aí, não ser vista como diferente e sobre tudo, não perturbar a ordem das coisas.
Ich wollte mich nicht der Gefahr einer Zurückweisung oder gar Ausweisung aussetzen.
Não queria sentir o perigo de ser rechaçada ou expulsa.
Das ist, als wollte man so tun, als sei ein Schwarzer nicht schwarz.
É como se se quisesse fazer ver, que um negro não é um negro.
Ich kann Integration und Assimilation nicht unterscheiden.
Não posso diferenciar entre integração e assimilação.
Zu behaupten, man sähe die Unterschiede nicht.
Admitir que não se vêem essas diferenças.
Es geht darum, über diese Modelle hinauszudenken, die nicht mehr funktionieren.
trata-se de refletir sobre esses modelos que já não funcionam.
Da bin ich nicht so sicher.
Eu não estou tão segura.
Sie ist vielleicht nicht so stark wie vor hundert Jahren, aber immer noch stark, und sie basiert auf Jahrhunderten der Dominanz, auf einem jahrhundertealten, starken, zentralistischen Staat,
Possivelmente não tão forte como era a cem anos, mas ainda forte e que se apóia em séculos de domínio, em um país centralista, historicamente forte,
Hast du nicht den Eindruck, dass das sogenannte Europa von Schengen, das heißt ein Europa, dass sich nach außen verschließt,
Não tem a impressão de ser chamada a Europa de Schengen significa uma Europa que se fecha para o exterior,
Denn es ist ja schwer, nicht als Eindringling zu kommen.
Porque é difícil não entrar como intruso.
Das beschränkt sich nicht nur auf das Gebiet von Schengen, sondern betrifft eine ganze Zivilisation,
Isso se limita não só ao território de Schengen, mas que afeta a toda uma civilização,
die nicht nur in sich eine homogenisierende Zivilisation ist, sondern die Welt homogenisieren will.
que não é só uma civilização homogeneízante. e que quer homogeneizar o mundo.
Sie sind von Schengen ausgeschlossen, weil manche Nicht-Schengen-Europäer sind, und andere sind von weit her.
Estão excluídos do Schengen, porque alguns são europeus de fora do Schengen e outros vêm de outras partes do mundo.
Aber eine Identität, die nicht wie ein Eindringling wirkt, also heterogen in der Homogenität ist.
Mas uma identidade, que não deveria supor uma intrusão, ser heterogêneo dentro da homogeneidade,
Etwas, das nicht unbedingt präsent ist, das aber als das "Andere" existiert.
Algo que não precisa estar presente, mas que existe como "Outro".
es ist nur etwas, das man nicht identifizieren kann.
é só algo que não pode-se identificar.
Und wenn denken identifizieren heißt, dann kann man es auch nicht denken.
E se pensar significa identificar, então tampouco se pode pensar.
Ja, so wie Akzeptanz und Ablehnung und nicht Akzeptanz der Ablehnung.
Se, algo assim como aceitação e rechaço e não aceitação do rechaço.
Aber komm, wenn ich es nicht erwarte. "Sozusagen :" Überrasche mich! "
Mas vêem quando não o espero. "Por assim dizê-lo :" me surpreenda! "
Denn wenn ich dich auffordere, mich zu überraschen, geht das nur, wenn du dieser Aufforderung nicht folgst.
Porque quando te exijo que me surpreenda, isso só vale quando não segue minhas exigências.
Genau, aber wenn man sie nicht erwartet, dann akzeptiert man sie auch nicht.
Exato, mas quando não me espera, então tampouco me aceita.
Ja, genau, aber das kann man nicht wollen.
Sim, exato, mas isso não que se quer.
Ich habe nie etwas vorausgesehen, nicht mal meinen Beruf...
Nunca tenho previsto nada, nem sequer meu trabalho...
Nein, wirklich nicht!
Não, certamente que não!
Nicht gut.
Nicht gut.
Bu hiç iyi değil.
Isto é "nicht gut".
Du kannst den Fotografen nicht warten lassen.
Tu não podes fazer esperar os fotógrafos.
operasyona başlama izni istiyorlar.
"Peço autorização para começar operação Stag Nicht."
Möchte ich nicht ekşili tatlı tamam mı?
Não quero doce-e-azedo, certo?
- Aber schnell wir mussen nicht spat sein.
- Aber schnell, wir mussen nicht spat sein.
Evet, şöhretim kabarmayan bir sufle gibi olacak.
Sim, a minha reputação vai cair como um soufflé nicht gebaden.
- Komutanın nerede?
Onde seu capitão é? Verstehen de Nicht!
Havada tutunamıyorum!
Ich kann nicht halten sie!
"Elimde değil."
Ich kann nicht anders.
Ich verstehe nicht.
- Ich verstehe nicht.
- Warum nicht?
- Warum nicht?
- Warum nicht?
- Porque não? Exatamente.
Shengen olmazsa almiyorlar, Shengen şart.
Não vão deixar-te entrar sem um visto Schengen. Nein, nicht.
Das glaube ich nicht.
Das glaube ich nicht.
Hayır, nicht schiessen!
Tu podes matar-me! Não, não!
İyi değil.
Nicht gut! O que quer ele?
- Ich weiß nicht.
- Não sei.
Stag Nicht Operasyonu
Operação Stag Nicht.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]