Niobe tradutor Português
56 parallel translation
Daha eskimedi o gün giydiği pabuçlar, babamın tabutu ardında yürürken Niobe gibi, iki gözü iki çeşme.
Ainda estão novos os sapatos que usou no cortejo fúnebre, toda em lágrimas, como Níobe!
Söylememde sakınca yoksa hastaneden ayrılmanın, sonra da buraya gelip birazdan taşa dönüşecek Niobe gibi oturmanın pek anlamı yok.
Se näo se importa que diga parece näo ter havido vantagem e dar-se alta e vir sentar-se aqui como Niobe antes de ser transformada em pedra.
Daha eskimedi o gün giydiği pabuçlar babamın tabutu ardında yürürken Niobe gibi, iki gözü, iki çeşme.
Nem gastou os sapatos com que seguiu o corpo de meu pai... como Níobe, debulhada em lágrimas! Ela! Até ela!
Niobe.
Niobe...
Ve eğer Niobe haklıysa 72 saat içinde sayıları 2 katına çıkacak.
E se a Niobe tiver razão, daqui a 72 horas, haverá mais 250 mil.
- Niobe.
- A Niobe.
- Kaptan Niobe mi?
- A Capitã Niobe?
Bu dünyada bazı şeyler Kaptan Niobe asla değişmez.
Há coisas neste mundo, Capitã Niobe que nunca mudarão.
Niobe!
Niobe!
Logos'un kaptanı Niobe, Konseyin kararını kabul ediyor.
A Capitã Niobe da Logos responde ao apelo do Conselho.
- Teşekkürler Kaptan Niobe.
! - Obrigada, Capitã Niobe.
- Ben Niobe.
- Link, é a Niobe.
Ne oldu Niobe?
O que é, Niobe?
Niobe'yi buldum. Santralden çıktılar bile.
Já apanhei a Niobe, já saíram da estação.
Ne Niobe'den, ne de Hayalet'ten iz yok.
Não há sinal da Niobe nem do Ghost.
- Niobe.
Niobe.
- Bu uzun zaman önceydi, Niobe.
Há muito tempo, Niobe.
- Tanrı aşkına, Niobe.
Mas francamente, Niobe...!
Bana yardım et, Niobe.
Ajuda-me, Niobe.
Niobe ile istediğin kadar tatlı tatlı konuşabilirsin, işe yaramayacaktır.
Podes falar a Niobe com a voz mais doce do mundo. De nada valerá.
Adı Niobe.
O nome dela é Niobe.
Niobe, o zaman?
É a Niobe, não é?
Bu doğru değil mi, Niobe?
Não é assim, Niobe?
Niobe.
Niobe.
Niobe, dur.
Niobe, pára!
"Pullo, eski dostum Evde bir karım var, adı Niobe ve benim için o, Galya'nın bütün kadınlarından daha değerli."
"tenho uma mulher em casa. Chama-se Niobe " e é mais preciosa do que todas as mulheres da Gália. "
Çok yoruldum, Niobe.
Estou tão cansada, Niobe.
Niobe'ye bir mesaj.
Uma mensagem para a Niobe.
- Niobe ile aranda ne olduğunu anlat.
- Diga-nos o que há entre si e a Niobe.
Tavsiye için Niobe'ye gittim, hepsi bu.
Procurei a Niobe para pedir um conselho, nada mais.
Gerçeği bilmek istiyorsanız, ağlıyordum. ve Niobe beni teselli ediyordu.
Estava a chorar, se querem saber a verdade, e a Niobe consolou-me.
Niobe ve ben sevgiliydik!
Eu e a Niobe éramos amantes!
- Niobe'nin oğlu.
- É filho da Niobe.
- Niobe, Atia.
- Niobe, Átia.
Ben şanslı kocasıyla konuşurken sen Niobe'yi eğlendirebilir misin?
Podes fazer companhia à Niobe enquanto falo com o felizardo do marido?
- Bir karım var, Niobe.
- Tenho mulher. Niobe.
Niobe, hala çok güzel görünüyorsun.
Niobe, continuas linda como sempre.
Lütfen, Niobe, lütfen, onlarla git.
Por favor, Niobe. Por favor, vai com elas.
- Niobe, efendim.
Como se chama? - Niobe, senhor.
Ayağa kalk, Niobe.
Levanta-te, Niobe.
Niobe'nin de bunu isteyeceğini biliyorum.
Sei que Niobe quereria isso.
Niobe, onun düzgün bir adamla evlenmesini isterdi. Ve hiçbir düzgün adam da, onu almaz.
Niobe gostaria de vê-la casada com um homem decente, e nenhum homem decente a aceitará.
Benim anlamadığım en başta Niobe'yi ve her şeyi nasıl bildikleri.
Só não percebo como souberam da história de Niobe.
Niobe'yi şimdi yoluna göndermeliyiz.
Niobe tem de seguir o caminho dela.
Niobe hakkında...
Em relação a Niobe...
İstersen bin defa ölebilirsin, ama bu, ne Niobe'yi, ne çocukları, ne de Sezar'ı geri getirmeyecektir!
Podes morrer mil vezes! Isso não vai trazer Niobe, as tuas filhas nem César de volta!
Dinle, Niobe seni seviyordu.
Escuta, ela amava-te.
Ne yapmalıydım? Eğer sana söyleseydin, Niobe'yi öldürürdün.
Se te tivesse contado, tê-la-ias matado.
Niobe'nin... şey olmadığını bilmelisin. O...
Devias saber que Niobe não era...
Vorenus, annemin kemikleri üzerine yemin ederim ki, Ben ve Niobe arasında hiçbir şey yoktu.
- Pelas ossadas da minha mãe, nunca houve nada entre mim e Niobe.
Niobe gibi, iki gözü iki çeşme...!
Ela, ela mesma!