Normal tradutor Português
29,623 parallel translation
İkimiz de hayatlarımız normal olsa nasıl olurdu gördük.
Ambos tivemos um vislumbre do que seria ter uma vida normal.
Normal olmamaya.
Às coisas não serem normais.
Normal şartlarda bu hafta Ness ve ekibinin, Capone'un muhasebecisinden vergi defterini almaları gerekiyor.
Esta semana, Ness e sua equipa são supostos de obter o registo de Capone do seu contabilista.
Bu normal soda.
Isto é só um clube soda.
Sana ve kardeşine normal hayatlar yaşama fırsatı sunuyorum.
Estou a dar-te a ti e à tua irmã uma hipótese de viverem vidas normais.
Özet geçecek olursam hiyalüronik asid miktarı normalden fazlaydı.
Em resumo, os ácidos hialurónicos estão acima do normal.
Her şeyin eski haline dönmeye başladığını görmek güzel.
Estou contente por as coisas estarem a voltar ao normal.
Sende normal olmayan bir şeyler var, Allen.
Há qualquer coisa de errado contigo, Allen.
Hayati değerleri normal.
Sinais vitais normais.
Sonuçlara göre tüm hayati değerlerin normal, Wally.
De acordo com isto, os teus sinais estão bons, Wally.
Adım adım gidelim, ama normal insan hızında.
Bem, vamos dar um passo de cada vez.
- Yemin ediyorum Barry seninle tanışana kadar hayatım normal sayılırdı.
Juro por Deus, Barry. A minha vida era tão normal até te conhecer.
- Buralar normalde böyle mi?
Isto é um comportamento normal por aqui?
Normal şeyler bunlar.
- Faz parte do trabalho.
Herkes normal şekilde nefes alsın.
Está bem, respirem normalmente.
Bu senin için sıradan bir çarşamba akşamı mı?
É uma tarde normal para ti?
Rene haklı. Çılgına döndün bu senin tarzın değildir.
Ele tem razão, estavas transtornado, o que não é normal.
Ve sanki bunu çok normalmiş gibi söyledi.
Ela fez isso parecer normal.
Herşey normal ve yolunda idi, aa... Taa ki Jenny hızlı ve derin nefes almaya başlayana kadar.
Estava tudo normal... até a Jenny começar a hiperventilar.
Normal davran Raymond.
- 21 MINUTOS ANTES - Age natural, Raymond.
Herkes müthiş görünüyor. Şapkalarımız da çok normal.
Óptimo, estão todos fantásticos e as nossas toucas parecem normais.
Eğer tüm bu 38 kulenin tek bir sabit nota yayınlamasını sağlayabilirsem bu tüm normal veri gürültüsünü düşürecek sen de böylece düşük seviyeli amatör telsiz frekanslarını görebileceksin.
Se conseguir que as 38 torres transmitam uma única nota fixa, vai reduzir o barulho comum e verás as frequências de rádio de baixo nível.
- Elbette. Bu romantik deneyimin bir hata olduğunu anladığında işine odaklanıp daha iyi hissedecek ve sen de eski haline döneceksin ve Scorpion dengesini bulacak.
Sabes, quando ela entender que a experiência romântica foi um erro, ela vai focar-se no trabalho, vai ficar melhor, e tu também voltarás ao normal, e a Scorpion vai estabilizar-se.
Hız istiyorsan, sıradan bir kuyumcuya gitseydin.
Se querias depressa, devias ir a uma joalharia normal.
Sıradan kuyumcular bu işi almazdı.
Uma joalharia normal não ia aceitar o trabalho. Dá-mo.
Neden normal bir insan olup sadece nefret etmiyorsun?
Porque não podes ser uma pessoa normal e odiar apenas?
Evet ama senin versiyonunda ortalama bir eleman kuş pisliğinden kaçıyordu.
Pois, mas, na tua versão, o jogador era apenas um tipo normal que andava a evitar que lhe "cagassem" em cima.
Sıradan bir vatandaş gibi gelmiyor bana.
A mim, não me parece uma cidadã normal, certo?
Normal iletişim kanallarını kullanmadığından emin ol ama.
Mas, certifica-te que ele evita os canais de comunicação normais.
En azından şimdi normal bir yaşam şansı var.
Pelo menos, agora ela tem um hipótese de ter uma vida normal.
Sürekli, eğer daha normal bir şekilde ölse, kanser ya da kalp krizi, o zaman destek isteyebilirdim diye düşünüp duruyorum.
Ainda acho que se tivesse morrido de forma mais normal, de cancro ou ataque cardíaco, eu poderia ter pedido apoio.
Her ameliyat öncesi prosedür olarak.
É o procedimento normal antes de uma operação.
Hiçbir Glaive standart bir eskort görevinde ölmez.
Nenhuma Espada acaba morta numa escolta normal.
Sonra da normal, delice bir o kadar da harika hayatlarımıza geri döneceğiz.
E depois voltaremos para as nossas vidas normais, loucas e incríveis.
Bu hızla giderse, normal hasatımızın onda birini bile veremeyeceğiz.
A este ritmo, não produziremos nem 1 / 10 - daquilo que normalmente produzimos.
Bana normal gözüktü.
A mim... parece-me bom.
Normal bir ergen gibi davranma zamanım gelmişti sanırım.
Apenas senti que estava na altura de eu começar a ser uma adolescente normal, acho eu?
Normal seks.
Sexo comum.
Kontrastlı ve kontrastsız kafa tomografisi normal. Beyin ve omurilik MR'ları da normal.
A tomografia à cabeça com e sem contraste estava normal, a Ressonância Magnética do cérebro e da medula espinal mostrou resultados normais.
Koagülasyon ve LFT normal.
Coagulação e TFH estão normais.
Uyluk kemiği uzunluğu gebelik ayına uygun ve bu gerçekten muhteşem bir şey.
O comprimento do fémur é normal para este ponto da gestação, e isso é óptimo.
Acil olduğunu söyledim ama her şeyin normal çıkacağına eminim.
Pedi prioridade, mas acho que vão estar normais.
- Sıradan şeyler. " Kurbanı en son ne zaman gördün?
O normal. " Quando viu a vítima pela última vez?
Normal, aslında.
Normal, na verdade.
Pekâlâ, Kieran'ın sorunu sürekli bir şeyleri derinlere gömmeye devam etmesi.
Certo, então... A coisa com o Kieran é que ele mantem muitas coisas bem enterradas nele, tipo, mais fundo que o normal, subterrâneas.
Bu olağan bir ilişki değil, Ashley.
Esta não é uma relação normal, Ashley.
Bu dünyada normal insanlar yaşar bizim onların dünyasına geçmemiz yasak, ve onların bizim dünyaya geçişi yasaktır..
Normalmente as pessoas deste mundo estão proibidas de entrar nele e eles estão proibidos de entrar no nosso mundo.
Seni tekrar normal yaptı.
Ele tornou-o normal outra vez.
Demek oluyor ki.. eğer dünyada başarılı olursan her şey normale dönecek?
Isso significa que se você tiver sucesso nesse mundo as coisas vão voltar ao normal?
Sesini tersten kaydedip, sonra normal oynatmışlardı.
Eles usaram um truque, mensagem ao contrário, é gravado o inverso do áudio e depois reproduz-se.
Gayet normal.
É normal.
normalde 71
normal mi 38
normaldir 23
normal değil 24
normal davran 19
norma 106
norman 553
normandy 17
normandiya 40
normal mi 38
normaldir 23
normal değil 24
normal davran 19
norma 106
norman 553
normandy 17
normandiya 40