Ntac tradutor Português
211 parallel translation
Ulusal Tehditleri Değerlendirme Birimi.
Divisão de Ameaças à Segurança Nacional. NTAC.
Beni NTAC hastanesine mi yollayacak?
E que pode ele fazer, entregar-me aos médicos da CNAA?
- NTAC ile işinizi düzene koydu mu?
Ele já tratou de tudo com o CNAA?
NTAC sana tüm kaynaklarını öneriyor.
Resumindo é isso. A CNAA está a oferecer-lhe todos os seus recursos.
NTAC yarınki galada hazır bulunacak mı? Evet.
Querem que providencie a presença da CNNA na gala de amanha?
Ntac zaten bu yıl beni birçok kez araştırdı.
A CNAA já me examinou várias vezes este ano.
Seni temin ederim, her zamanki gibi bir iş değil. Ama haberi biz sızdırırsak, hikayeyi de biz kontrol ederiz. Ve Edwin'in, NTAC bodrumunda çürümesine engel oluruz.
Bem, não é como sempre, posso assegurar-lhe, mas nós libertamos, controlamos a história, e isso acaba livrando-o da base da CNAA.
- Seni temin ederim ki, NTAC değildi. Belki dışarı çıkıp onlarla konuşursam bu olanları önleyebilirdim.
Bem, eu posso assegurar-lhe que não foi a CNAA, talvez se eu tivesse saído e falado com eles, isso pudesse ter sido evitado.
Bayan Skouris, eğer bana NTAC'de bir yatak öneriyorsanız, korkarım ki reddedeceğim.
Senhorita Skouris, se está a oferecer-me uma cama na CNAA, Receio que tenho que recusar,
Haftada beş gün ona NTAC doktorlarına görünecek. Size programını veririm. Her zaman, zamanında geleceğinden emin olabilirsiniz.
os médicos da CNAA irão precisar de si 5 vezes por semana, então eu irei lhe dar a agenda, teremos certeza que ele estará lá sempre à hora,
Beni NTAC hastanesine mi yollayacak?
Mandar-me de volta para a equipa médica da CNAA?
- NTAC ile işinizi düzene koydu mu?
Ele livrou-vos das garras da CNAA?
NTAC sana tüm kaynaklarını öneriyor.
A CNAA está s oferecer-lhe todos os seus recursos.
NTAC yarınki galada hazır bulunacak mı?
Será que a CNAA gostaria de uma presença no encontro de amanhã?
Ne yapacak ki? Beni NTAC hastanesine mi yollayacak?
Mandar-me de volta para a equipa médica da CNAA?
Onu NTAC'ten önce bulmamız gerekiyor.
Preciso encontrá-lo antes que a CNAA o faça.
NTAC'e geri gitmek istemediğin için bana geldin.
Vieste ter comigo porque não querias voltar para o CNAA.
Yalnızca bilirsin, FBI, NTAC için çalışan bir babanın yanında büyümek...
É apenas, sabes, crescer com um pai que trabalha para o FBI, CNAA...
Yerel bir NTAC şubesine gitmeleri için 12 saatleri olacak. Daha sonra Dekker Kampı'na ve karantina tesislerine sevk edilecekler.
Eles terão 12 horas para chegar a uma filial da NTAC local, donde serão transferidos para o campo Dekker, para a instalação da quarentena.
Bakın, bu konuyu onunla konuşmam lâzım. Ama, hasta bir 4400'ün, NTAC'ten tıbbi yardım almasını tavsiye etmekte bir sorun görmüyorum.
Olhe, terei que afastar isto dele, mas não vejo nenhum problema em aconselhar qualquer 4400 doente, a procurar cuidados médicos na NTAC.
Eğer hastaysanız yapılması gereken şey NTAC'a bildirmek.
Se estiver doente, a coisa mais sensata é informar a NTAC.
O bilgiyi görmek istiyorum. Ya da NTAC bu insanları iyileştirmekle ilgilenmiyor mu?
Eu quero ver aquela informação, ou a NTAC não está interessada em curar estas pessoas?
Ama iki NTAC ajanını indirip Jordan Collier'i vurmak mı?
Mas derrubar dois agentes da NTAC e disparar ao Jordan Collier?
Eğer NTAC da çalışıyor olsaydım kayıp 4400leri bulmak biraz daha az zaman harcar ve elimde olanları iyileştirmek için daha fazla çaba sarfederdim.
Se eu trabalhasse para a NTAC, gastaria um pouco menos de tempo a tentar achar os 4400s desaparecidos, e um pouco mais a tentar curar os que tivesse.
Soyadın Baldwin, ve baba NTAC'te çalışıyor.
O teu último nome é Baldwin, e o teu pai trabalha para a NTAC.
Ama NTAC, geri döndüklerinden beri 4400'ler üzerinde çalışıyor.
Mas, a NTAC tem estudado os 4400 desde que eles voltaram.
NTAC muayenehanesine her geldiklerinde.
Todas as vezes que eles vieram ao médico da NTAC.
Maia'nın günlüğünü NTAC'e vermek için 24 saatim kaldı ve bundan elde ettiğim tek bir yasal seçenek yok.
Tenho 24 horas para entregar o diário da Maia à CNAA, e não há maneira legal de me livrar disto.
- NTAC ne isterse, alır. Fakat evde, onu koruyacağıma güvenen 9 yaşında bir kızım var.
Bem, o quer a CNAA quer, vai ter, mas eu tenho uma filha de 9 anos em casa que conta comigo para protegê-la
Fakat biz hâlâ oyundayız, ve bu yakalamacayı NTAC düzenliyor.
Oh, mas ainda estamos no jogo, e a CNAA vai fazer esta prisão.
Bana NTAC'i bağla.
Põe-me no telefone com a NCAA.
Şu an, NTAC'in yarısı oraya gidiyor.
Neste momento, metade da CNAA está a ir para o local.
Biz NTAC'teniz. Oraya gitmemiz gerekiyor.
Somos da CNAA, precisamos passar por aqui.
NTAC'i peşimden almak için mi bunu yaptın?
Falsificaste isto para tirar a CNAA das minhas costas?
Henüz herhangi bir tutuklanma olmasada da, NTAC'in iddiasına göre ilerlemenin...
Apesar de ainda não ter havido nenhuma prisão a CNAA afirma que foram feitos progressos...
NTAC mi? Collier mı?
O Collier?
Eğer NTAC kimliğim olmasaydı, bir hücrede oturuyor olacaksın.
Se eu não mostrasse o cartão da CNAA estarias sentado numa cela agora mesmo.
Beni NTAC hastanesine mi yollayacak?
Entregar-me ao centro médico da CNAA?
Yerel bir NTAC merkezine gitmek için 12 saatleri olacak. sonra Dekker kampına ve karantina tesisine aktarılacaklar.
Eles terão 12 horas para chegar a uma filial da NTAC local, então serão transferidos para o campo Dekker e o edifício de quarentena.
Bak, ona göre yönetiyoruz, ama herhangi hasta 4400'lere NTAC'ta tıbbi yardım istemekte bir problem görmüyorum.
Olhe, eu terei que passar isto por ele, mas eu não vejo qualquer problema em aconselhar os 4400 doentes a procurar os cuidados médicos da NTAC.
Şey, işte yapabileceğimizin en iyisi... eğer hastaysanız, yapılacak en sorumluca şey NTAC'a bildirmek.
Bem, aqui está o melhor podemos fazer... Se está doente, o responsável a fazer é informar a NTAC.
Veya NTAC insanları iyileştirmek istemiyor mu?
Ou a NTAC não se interessa em curar estas pessoas?
Ama iki NTAC ajanını haklamak, ve Jordan Collier'yi vurmak?
Mas derrubar dois agentes da NTAC e atirar em Jordan Collier?
Eğer NTAC'te çalışıyor olsaydım, kayıp 4400'leri bulmak için daha az zaman harcayabilirdim, ve elimdekileri tedavi etmek için biraz daha fazla uğraşabilirdim.
Se eu trabalhasse na NTAC, Eu iria gastar um pouco menos de tempo a tentar encontrar os 4400s desaparecidos, e um pouco mais a tentar curar os que eu tiver.
Soyadın Baldwin, ve baban NTAC için çalışıyor.
O teu último nome é Baldwin, e o teu pai trabalha para a NTAC.
Fakat NTAC döndüklerinden beri 4400'ü inceliyordu.
Mas NTAC tem estudado os 4400 desde que eles voltaram.
Her NTAC tıbbi bölümüne geldiklerinde.
Todas as vezes que eles vieram ao médico da NTAC.
Peki, NTAC sağlık görevlilerini ona vereceğim.
Sim, eu vou pôr a equipa médica da CNAA nisso.
İmzalayı ver. Şu an NTAC revirine gidiyor.
Assine-os que ele está a caminho do centro médico da CNAA.
NTAC Ajanları.
Agentes da CNAA.
NTAC ile, Hükümet ile, bilemiyorum.
O CNAA, o governo inteiro, não sei.