English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ P ] / Palyaçolar

Palyaçolar tradutor Português

460 parallel translation
- Böyle nasıl, sizi palyaçolar.
- Como assim, seu cão? - Não pode ser.
Hayır, palyaçolar komik insanlardır, Holly.
Não. Os palhaços são pessoas estranhas, Holly.
Palyaçolar!
Palhaços!
Bu hafta, ertesi hafta, Seyirciler palyaçoların yaptığı komikliklere güler Beceri ve deneyim ürünü gösterilerle eğlenmeye devam ederler.
E semana após semana, novos públicos riem com o burlesco dos palhaços e emocionam-se com a incrível destreza e com a coragem.
Jack, yürüyebilen ne varsa buraya getirin. Emekleyerek veya koşarak, Suda yüzenler, cüceler, palyaçolar, ayakta durabilen ne varsa.
Jack, reúne tudo o que puder andar, rastejar, correr... flutuar, anões, palhaços, tudo o que se aguente em pé.
Emmett, palyaçoların gösteri yapacağı yeri onar.
Emmett, prepara os palhaços para uma parada!
Palyaçoları görmeye gelin
Venham ver os palhaços
Palyaçolar numaralarını yaparken kız sayıklamaya başlar.
Durante a actuação deles, ela delira.
Bunlar koğuşun palyaçolarıdır.
São os palhaços da caserna.
Kovboy palyaçoların işi de eğer kovboy düşerse, boğanın dikkatini dağıtmak.
Cowboys-palhaço distraem também o touro... quando o cowboy é arremessado.
Sen bütün bu palyaçoların en komiği olabilirsin.
E você pode tornar-se o palhaço mais cómico de todos.
Şu dışarıdaki palyaçolar şifre için beni bayağı zorlayacaklar.
Aqueles palhaços ali fora vão apertar comigo por causa do código.
Çamur, acılar, emir veren palyaçolar gibisi yok bana göre.
Apesar da lama, do sofrimento, dos palhaços a darem ordens, para mim não há melhor.
PALYAÇOLAR
"OS PALHAÇOS" Legendas : Vander Colombo Revisão / re-sincronização :
... cüceler, palyaçolar... Dünyanın en kaçık palyaçoları burada!
Temos anões e os selvagens mais selvagens do mundo!
Palyaçolar beni eğlendirmedi.
Os palhaços não tinham me divertido.
Çocukluğumun palyaçoları nerede?
Onde estão os palhaços de minha infância, onde se meteram?
En büyük İtalyan sirklerinden birinde palyaçolar hakkındaki araştırmamıza başlayalım.
Decidimos começar nossa pesquisa sobre os palhaços... Em um dos maiores circos italianos.
Günümüzde palyaçolar güldürmeli.
Hoje o palhaço moderno deve fazer rir...
Paris'te, yetenekli palyaçolar çok ünlüdür ve onlara tapılır.
Nesta cidade, os palhaços de talento... tornaram-se célebres e tiveram sua consagração.
Bazı önemli'Beyaz Palyaçolar'bizimle birlikte onu bekliyorlar.
Alguns importantes palhaços brancos o esperam conosco.
Beyaz palyaçolar en güzel kostüm konusunda anlaşamazlar.
Os palhaços brancos disputavam-se por demonstrar quem usava o traje mais bonito.
Gerçek palyaçolar kalmadı.
Todos os verdadeiros palhaços desapareceram. "
Bir sirkle bütün Fransa'yı dolaşmak onun rüyası. O'palyaçolar'giriş geleneğini geri getirmek istiyor.
Seu sonho é percorrer a França com um circo, renovando, por assim dizer, as "entradas palhaçoescas" tradicionais.
Palyaçolar hakkında soracaktım.
Estou fazendo uma pequena pesquisa sobre os palhaços.
Palyaçolar hakkında konuşmak istiyorlar.
Esses senhores querem saber... sua opinião sobre os palhaços.
Palyaçoların arasından sadece o ve Grock zengin oldu.
Grock e o filho, são os únicos palhaços que fizeram fortuna.
Korkarım filminde "palyaçolar artık yok" diyorsun.
Tenho medo que diga em seu filme que os palhaços desapareceram.
Palyaçolar sayesinde herkesin gülme ihtiyacı karşılandı.
Todo mundo deveria ter a necessidade de rir também com um palhaço.
En büyük palyaçolar Bario, Porto, Rhum, Mimil, ve Zavatta ile birlikte çalıştılar.
Bário, Porto, Rhum, Mimil, Zavatta, trabalharam com ele.
İster başarılı olsun, ister düşsün, boğa süvarilerimizin emniyeti gözü pek rodeo palyaçolarına bağlı.
Se forem bem sucedidos ou expulsos do touro... a segurança do nosso vaqueiro... pode depender da bravura de nossos palhaços.
Grock'tan daha büyük! Ve şimdi, bayanlar ve baylar, dairenin ortasında, palyaçoların kralı, Milo, ele avuca sığmaz, neşeli şey!
E agora, no centro do palco, o rei dos palhaços, Milo Tindellini!
Pekala palyaçolar bunu siz istediniz!
Certo, seus palhaços. Vocês pediram. BUM!
Bu palyaçoların lisede futbol oynayıp oynamadıklarını bile bilmezken yarı profesyonel bir takımla maç yapıyoruz.
Nem sequer sei se estes palhaços jogaram futebol no liceu, e vamos jogar com uma equipa semiprofissional.
Parmakları kaşınan silahlı palyaçolar olacak.
Haverá muitos palhaços com armas e comichão nos dedos.
Palyaçolar.
São uns palhaços.
- O palyaçoları atlattık mı?
- Despistámos aqueles palhaços?
Federal palyaçolar işlerin nasıl yürüdüğünden habersizler.
Aqueles palhaços do fbi não perceberam o que se passava.
Klotski'nin palyaçolarını kullanacağız.
Usaremos os palhaços.
Palyaçoları gönder!
Que entrem os palhaços!
Umarım bu palyaçolar parayı bulabilirler.
Espero que estes palhaços consigam o dinheiro.
Senden ve palyaçolarından korkmuyorum!
Não tenho medo de ti e dos teus pequenotes.
Ama biz CIA olarak sana dedik ki, "Lao Li'nin afyonuna karışma." Çünkü onun uyuşturucusunu Bangkok'daki Politikacılar finanse ediyordu. Çünkü oradaki o palyaçoları mutsuz etmememiz gerekiyordu.
Mas dissemos-vos para não apreenderem o ópio do Lao Li, porque a droga dele era financiada por políticos em Banguecoque, porque precisávamos de manter os palhaços felizes.
Arabayı yolun kenarına çekmen gerekiyor. Bunu yapamam.Şu anda hız şeridindeyim. Bu palyaçoların nasıl kullandıklarını tahmin bile edemezsin.
Alf sai dessa estrada tira o carro dessa estrada não posso estou na faixa mais rápida e nunca sabeŕas a propósito, este gajos são uns palhaços a conduzir vamos lá senhora isto não é um desfile
Ne kadar alıngansın. Doğum günü partisindeki palyaçolar gibi.
Que tipo de sala vai ser?
Peki. Hikayeniz şu : sen ve arkadaşların motorlarınızla ölen anneni ziyaret etmek için,... dışarı çıktınız, ve sonra Palyaçolar diye anılan bir grup motorlu... holigan size saldırdı ve arkadaşınızı yaraladılar. Bu sebeple kendinizi tutamadınız ve yedi Palyaço üyesinin hastanede yatmasının sebebi de bu.
Então tu e os teus amigos saíram à noite nas vossas motas para visitarem a tua mãe que está a morrer, e um grupo de motoqueiros arruaceiros chamados os Palhaços meteram-se com vocês.
Palyaçolar, polisler ve hatta kahrolası ordu bile vardı.
Palhaços, manifestantes, policias, e até o maldito exercito!
Katil Palyaçolar
PALHAÇOS ASSASSINOS
Uzaydan Gelen Katil Palyaçolar
DO ESPAÇO SIDERAL
# " Katil Palyaçolar
"Palhaços assassinos e o olé é bicha"
Bu palyaçolar da kim?
Quem são estes palhaços?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]