Put tradutor Português
218 parallel translation
Nasıl put kesilirse dişi güvercin, o da durgunlaşır oturur yerine.
Depois vem o silêncio. Fica tranquilo como a rola.
Basamaklara dikkat et. Büyük put Dagon, alev alev yanan bir fırın olacak.
O grande Dagon estará numa fornalha impetuosa.
Ama içi boş, broz put, bir hiç!
Mas para um ídolo de bronze, nada!
Bir put. Putperestler için!
Para idólatras!
Ve insanlar bağırdı, "Yaptığımız put bize neşe getirdi"
" "O ídolo trouxe-nos alegria," "
Put gibi oturma.
Não fiques assim como uma pedra.
- We just put it round we're going there.
- Apenas espalhámos que íamos para lá.
- We just put it round.
- Apenas espalhámos.
Unutmayalım ki 19. yüzyıldaki Marksistler SSCB akademilerine doluşmadan önce hem bilim adamı, hem serseri put kırıcılar hem de devrimcilerdi.
Verdade combatente. Não esqueçamos que o marxista no século XIX, antes de povoar as academias da União Soviética, era, simultaneamente, um cientista, um vadio destruidor de ídolos e um revolucionário.
Put him up on Goldie May Toby ile birlikte. Etrafından iyice bağla.
Monte no Goldie Mai ata o bem junto ao Toby.
Adamlarımın birçoğu bu sunağın dinsizlik sembolü bir put olduğunu... ve yerinden sökülüp unutulmaya terkedilmesi gerektiğini düşünüyor.
Muitos dos meus homens acham as estátuas ídolos blasfemos, que deverão ser despedaçados e caírem no esquecimento.
* Koyamam içime demir parmaklık *
I can't put bares on my insides
* Savaşmayacağım artık *
I won't put up any fight
Ama tapındığı "put" a son bir kez... saygısını göstermeden gözlerini... kapatmak istemiyordu.
"e que não vai fechar os olhos pela última vez " sem render uma última homenagem ao objecto " da sua adoração.
Kutsal Put'unun elinde ışıldayan Loc-Nar'ın gücüyle _ _ öne çıkmanı istiyorum, Ullatec!
Pelos poderes do brilhante Loc-Nar... colocado na mão do teu ídolo... exijo que apareças!
Roxanne you don't have to put on the red light you walk the streets for money don't care if it's wrong or right
Roxanne não precisas de acender a luz vermelha andas nas ruas por dinheiro tanto te faz se é bom ou mau
- Put on the red light!
- Acende a luz vermelha!
Your father's trying to put a hit on that girl with the baby.
O teu pai está a tentar acabar com aquela rapariga do bebé.
I mean, that would put me out of everybody's misery.
Acabo com o tormento de toda a gente?
You remember that kid corporal in Da Nang... the one that put a bullet through his head?
Lembras-te daquele miúdo em DaNang que queria meter uma bala na cabeça?
If you don't tell me, Robbie... I gotta put you away for conspiracy to commit murder.
Se não me queres dizer, Robbie, vou ter de te prender por conspiração para a prática de homicídio.
Not standing by and letting Doss and your father... put holes in a young girl.
Não é ficar sem fazer nada e ver o Doss e o teu pai a encher uma rapariga de buracos.
And I'm gonna put you on a plane and I'm gonna get you the hell out of here.
E você vai desaparecer daqui.
- Basmak.
- Pôr ( put ).
Gelip çiftliğime bastı... koca sakar ayağını.
Não interessa. Então ele veio e pôs ( put )... na minha fazenda o desastrado pé ( foot ).
# Artık insen iyi olur Sally
# Well, I guess you gotta put your flat feet on the ground
# Beni bunca değiştirdikten sonra
# After all these changes that you put me through
# Ooo, sanırım artık insen iyi olur
# Ooh, I guess you gotta put your flat feet on the ground
Sizin için, I have put out the correct number of bedding covers for you. * * *
Já preparámos tudo o que é necessário.
- İyi akşamlar, put oymacısı.
Boa noite, Harvsron, escultor de Pinturas Rupestres.
- "Bir daha put yapılmayacak."
- Não devem fazer pinturas rupestres.
Bir daha put yapılmayacak Bunun gibi birşey.
desejar pinturas rupestres... Algo sobre desejos.
# Put on your high-heel shoes
* Coloque yourhigh-heeI sapatos
Sana tecavüz etmemi mi istiyorsun, eh put?
ãn? Queres que te viole, puto?
Would you notjust put her out of your mind for one night?
Não a consegue tirar da mente apenas por uma noite?
Put the symbiont back where it belongs.
Devolva o simbionte ao lugar onde pertence.
Stop whining or I'll put you out of your misery.
Pare de gemer ou dou-lhe o golpe de misericórdia.
Yere koy.
Put it down.
Tanrım, ne yüz ama!
Que cara, A put.. que lhe p..!
Etrafta "Put" falan görmüyorum.
Não há altares pagães.
Put yapmayacağım.
Não esculpirás quaisquer ídolos.
- Put...
- Não esculpirás...
"Put you under a microscope and watch you from afar"
Põe-te debaixo de uma lupa e vê-te de longe
Delilikten başka bir şey değil bir süre kemirir içini, sonra geçer. Nasıl put kesilir dişi güvercin. Altın gagalı yavruları çıkınca yumurtadan, o da durgunlaşır oturur yerinde.
É só loucura ; o acesso continuará por algum tempo... depois, paciente como a pomba cujos ovos se abrem o silêncio prevalecerá.
O karşılaşmada ben de gülle atma yarışını kazanmıştım.
Também ganhei o Shot Put nessas provas. No total, fiz 10 pontos para a equipa.
Can ´ t put anything past you.
Não se lhe consegue esconder nada.
Onun bunun çocu- -!
Filho da put- -!
Anasını s.. - -
Filho da put- -
Seni küçük...
- A put...
Put Hillerman Walden dosyasına geri atansın!
O Hillerman que se ocupe novamente do relatório da Walden!
Otur, koy onu yerine ( "Sit down", "Put that down" )
"Senta-te vá", "Põe isso no chão vá"