Qualia tradutor Português
32 parallel translation
Qualia Global Systems'da, sentetik teknolojinin bir sonraki jenerasyonunu geliştiriyoruz.
Na Qualia Global Systems desenvolvemos a próxima geração de tecnologia sintética.
Ama, Gelip ailemize katıl Qualia.
Mas, junte-se à nossa família Qualia.
Qualia onu piyasaya sunabilsin.
Para a Qualia os comercializar.
Eğer burada öğrendiklerimizin yanında, Qualia'nın deposunun yarısını alsaydın ve bu yönde araştırma yapsaydın, çevre sorununu çözebilirdin Milo.
Se pegasse em metade do rendimento da Qualia, juntamente com o que estamos a aprender aqui, e o aplicasse nessa investigação, poderia reparar o ambiente, Milo.
Artık Qualia için çalışıyorum, tamam mı?
Agora trabalho para a Qualia.
"Qualia İngiltere" deki herkes, burada olduğunuz için çok mutluyuz.
Todos nós na Qualia UK estamos felizes por tê-la cá.
Artık onların ele geçirilmeleri Qualia'nın iyileşme programı için önceliktir.
A sua captura é a prioridade do programa de recolha da Qualia.
Barda iki tane daha Qualia çalışanı var.
Mais dois funcionários da Qualia no bar.
Gitmesine izin vermeliyiz bizi bildirir, Qualia güvenliği artıracak, işimiz biter.
Se a libertarmos, a Qualica triplica a segurança e estamos feitos.
Qualia, Elster ile bağlantı kuran diğer sentetikleri yakalamış olmalı.
A Qualia podia ter capturado outros Sintéticos que tivessem contacto com o Elster.
Burası Qualia.
É a Qualia.
Biri bunu yapmam için beni işe alır ve gelecek 20 yıl içinde Qualia'nın adı Laserdiscs ve Betamax ile aynı cümlede geçer.
Outros me contratarão para o fazer e nos próximos 20 anos, a Qualia fará companhia aos discos laser e à Betamax.
Gitmesine izin vermeliyiz, bizi bildirdi. Qualia güvenliği üç katına çıkarır ve biteriz.
Libertamo-la, ela faz queixa de nós, a Qualia triplica a segurança e estamos tramados.
Qualia, parlak geleceğinizi inşa ediyor.
Qualia. Construindo um futuro melhor / para si.
O bina Qualia tarafından kiralanmış.
O edifício tinha sido arrendado pela Qualia.
Qualia.
Qualia?
Sizinle Qualia'ya zorla girme hakkında konuşmak istiyoruz.
Queremos falar consigo sobre uma potencial fuga na Qualia.
Qualia'da yaptığınız iş nedir?
Que trabalho faz para a Qualia?
Qualia'yı yenebileceğini sanmıyorum Leo.
Não podes vencer a Qualia, Leo.
Şu an Qualia'ya gitmek çok tehlikeli, çok zor.
É demasiado perigoso ir atrás da Qualia agora.
Qualia'da ne için çalışıyorsun?
Que trabalho faz para a Qualia?
Qualia'nın bilinçli hâle gelen sentetikleri topladığını biliyorum.
Sei que a Qualia está a recolher sintéticos que se tornaram espontaneamente sencientes.
Bu yeterince basit. Zihnini Qualia sunucusuna kopyalamak.
Isso é bastante directo, copiar a sua mente para um servidor da Qualia.
Qualia, bilinçli hâle gelen sentetikleri topluyor.
A Qualia está a recolher sintéticos quando se tornam conscientes.
Qualia sentetik programının en yetkili kişisi kim?
Quem é o responsável pelo programa de sintéticos na Qualia?
Qualia bizi esir aldı. Bize işkence etti.
A Qualia aprisiona-nos.
Qualia'nın İngiltere'deki teknoloji şirketinde polisler kanıt toplayabilmek için sıkı şekilde çalışıyor.
Aqui, nos laboratórios ingleses da empresa de tecnologia QUALIA, a polícia esforça-se por recolher provas.
Henüz resmi bir şey yok... - Mats?
A polícia ainda não fez uma declaração oficial, nem a Qualia Global Systems, a empresa-mãe que é proprietária e gestora do campus...
- Üzgünüm Mattie,... ama Qualia hâlâ telefonlarımızı takip ediyor olabilir.
Lamento, Mattie. Mas a Qualia pode localizar os telefones.
V, Qualia'nın malı ve onu transfer ettin.
A V é propriedade da Qualia e você transferiu-a para outro local.
- Qualia'daki sentetikler gibi.
Como os sintéticos da Qualia.
Qualia kafalarına bir çip yerleştirdi.
- A Qualia pôs-lhes um chip.