Rezo tradutor Português
1,030 parallel translation
Artık onun ve sizin güveninize layık olmak için dua edeceğim.
Muitas pessoas. Eu rezo agora, e me torno mais merecedor da Sua confiança... que da sua.
Geri çağırma şifresinin ne olduğuna dair, çok iyi bir fikrim var.
Eu espero e rezo para ter uma ideia de qual é o código de regresso.
Senden uzak durduğu için tanrıya şükrediyorum.
Rezo para que ele fique longe de você.
Genç olanın bana oğullar vermesi için dua ediyorum.
Eu rezo para que as mais novas me dêem filhos.
O saatin 50 dolarınıza değmesi için dua edeceğim.
Rezo para que o relógio valha 50 dólares para si.
Kalkması için dua ediyorum.
E eu rezo para que levante.
- Senin ruhun için dua ediyorum.
- Rezo por tua alma.
Ve bir kuyu partisi düzenlenirse umarım düzenlenir, partiyi ben yöneteceğim ve ellerimle sizi içine sokacağım ama yavaş yavaş çünkü ölmeden önce uzun uzun çığlık attığınızı duymak istiyorum.
E se nos mandarem perfurar e rezo para que nos mandem, vou pedir para ser o líder e vou pessoalmente enfiá-lo no buraco, mas não muito depressa porque quero ouvi-lo gritar por muito tempo, antes de morrer.
Aklιm Linda'da, ona zarar gelmemesi için dua ediyorum.
Penso sempre na Linda e rezo para que esteja bem.
Hayır ama dua ediyorum ve çaba gösteriyorum.
Não, Madre, mas rezo e esforço-me.
Bunun senin gözünde mutlu bir aile olması için dua ediyorum.
Rezo para que a família seja feliz.
Ölmesine asla izin vermemeniz için dua ediyorum.
Rezo para que nunca o deixem morrer.
Bu bacakla fazla dayanamayacağımı biliyorum, ama Kuzey üniformasını lekeleyen ve aşağılayan herkesi askeri mahkemeye götürmeye yetecek delilleri bulana kadar yaşamayı umuyorum.
Sei que esta perna significa que não viverei muito, mas rezo para conseguir ter tempo suficiente para levar a conselho de guerra todos aqueles que desmerecem e desonram o uniforme da União.
Hepimiz için dua ediyorum.
Rezo por todos nós.
Senin için de, yavrum.
Também rezo por ti, querido.
Her gün dua ediyorum.
Rezo todos os dias.
Bay Rich'in söyledikleri doğruysa eğer... Tanrı'nın yüzünü asla görmeyeyim.
Se o que disse o Mestre Rich é verdade... rezo para nunca ver a face de Deus.
Ben Kralın sadık bir uyruğuyum... ve onun için, ülkem için dua ediyorum.
Sou o verdadeiro súbdito do Rei... e rezo por ele e por todo o reino.
her gece diz çöküp dua ederim... ertesi gün kalktığımda... bana değer verecek birini bulmak için... her gece yalvarırım... nerede?
todas as noites me ajoelho e rezo p'ra que amanhã seja esse dia em que verei o rosto daquela para quem serei alguém onde onde está o amor?
General, umarım ne yaptığınızı biliyorsunuzdur.
General, rezo para que saiba o que faz.
Umarım benden korkmayı unutmazlar.
Rezo a Deus para que nunca percam o medo de mim.
- Tanrı onunla olsun.
- Rezo para que fique consolada. - Obrigada.
Eğer kötü bir şey olur ve babanız geri gelmezse, Yüce Tanrı'ya sizi koruması için dua edeceğim.
Se alguma coisa acontecer e seu pai não voltar, Então eu rezo para que o grande Deus no céu tome conta de vocês.
Gauche seninle işini bitirince, Allah'a seni cehenneme göndermesi için dua edeceğim.
Rezo para que o Gauche vos mande para o Inferno.
Birlikte geçirdiğimiz mutlu günleri geri getiremeyiz ama Tanrıya seni görmenin verdiği zevki yeniden tattırması için dua ediyorum.
Nada pode trazer de volta os dias felizes que passámos juntos... mas rezo a Deus para que possa ter a alegria de te voltar a ver.
Fernando'nun, kızların ve benim bulunduğumuz, hayatta kalmaya çabaladığımız bu uzak noktada, hâlâ dua ediyorum.
Ainda rezo por isso, neste remoto lugar onde o Fernando, as raparigas e eu, tentamos sobreviver.
Aziz Mark Meydanı'na gittiğimde, ve Tanrı'ya yakardığımda, .. en büyük kudrete, Tanrı'nın kudretine sığınıyorum.
Quando vou a São Marcos e rezo ao Senhor, dirijo-me ao poder maior de todos, ao poder divino.
# Dizimizin üzerine eğiliriz.
De joelhos rezo a Vós
# Kırkıncı duayı ederken,
Rezo pela Vossa bênção...
- Günde beş defa.
- Rezo á Meca, cinco vezes por dia.
- Sabah kaçırırsam öğlen iki vakit kılarım.
- Se falhar á oração da manhã rezo duas vezes, á tarde.
Dualarım... günün birinde, onun beni... affetmesi ve anlaması için.
Rezo para que um dia ele me possa dar o seu perdão e compreensão.
Ve hâlâ, bunun bir orta yaş arzusu olması için dua ediyorum.
Ainda rezo para que seja uma "paixão de menopausa".
Ve tüm kalbimle dua ederim ki, merhametli Allah sizlere takdisini ve korumasını sunsun. "
E rezo para que um Deus misericordioso... os abençoe e proteja. "
Bu odada ölen Peder Merrin'in ruhu için dua ediyorum.
Rezo pela alma do Padre Merrin, que morreu neste quarto.
Hiç olmadı. Tanrıya bir daha böyle bir şey yapmak zorunda kalmamamız için dua ediyorum.
Rezo a Deus que nunca mais tenhamos de fazer uma coisa destas.
Tanrı'ya gözlerini açması için dua ediyorum.
Rezo a Deus para que abra os teus olhos à Sua infinita misericórdia.
Umarım bu sefer değildir.
Desta vez rezo para que não o seja.
Benim tavsiyem bu ve buna uymanızı tüm kalbimle diliyorum.
Esse é o meu conselho e rezo para que o aceite de coração.
Mantıklı davranmasını umuyor ve bunun için dua ediyorum.
Espero e rezo para que a mente dele se abra para a razão.
Ben Dört Rüzgar'a dua ediyorum.
Rezo aos Quatro Ventos.
Tüm arzum ve dualarım bağışlanmamız için...
Rezo a Deus com todo o meu coraçäo para que Israel seja salvo.
Striker, Macho Grande'de olduğu gibi orada da çuvallamamana dua edelim. Emirleri uygula.
Striker, rezo para que não dê bronca tal como fez em Macho Grande, por isso siga as ordens.
İnşallah sen haklısındır.
- Rezo para que tenhas razão!
Her seferinde bir daha olmasın diye dua ediyorum.
De cada vez, rezo para que não se repita.
- Senin için her gece dua ettim.
- Rezo por ti todas as noites.
Tanrıya dua ediyorum ki, biz selamete kavuşuruz bizimle savaşanlar da cehennemi boylarlar!
Rezo aos céus para que nos saiamos bem,.. ... e que derrotemos esses filhos-da-mãe!
Uzun zamandır birinin gelmesi için dua ediyorum.
Há muito tempo que rezo para que alguém venha.
Ben bilirim. Niye ki?
- Eu rezo, porquê?
Özellikle gece geç saatte dua ettiğimde mumlar titreşiyor ve sönüyor. Bu bazen bana da oluyor.
Ás vezes, isso acontece comigo, quando rezo principalmente á noite.
Sana...
* Oh, querida Não me tragas abaixo, rezo *