English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ R ] / Rocha

Rocha tradutor Português

2,113 parallel translation
Elbette, kaya. Koca bir engel.
É claro, a rocha, a qual tem sido um grande obstáculo.
Bize anlatmaya çalıştığın şey için müteşekkiriz, delikanlı. Bana istediğin veriyi ya da rakamları gösterebilirsin. Ama o koca şişman kayayı oradan kaldırmak için daha ucuz ve zeki bir fikirle gelmediğin müddetçe bu anlaşma olmayacak.
E aprecio o ponto de vista que tentas expor, filho, podes mostrar-me, todos os números e figuras que quiseres, mas o facto permanece que, se não vieres com uma ideia melhor e mais barata... sobre como despachar, aquela grande e grossa rocha,
Deminden beri bu kayanın bir engel teşkil ettiğini düşünüyoruz.
Em todo este tempo, nós encarámos esta rocha como uma barragem na estrada.
Kayayı getirdin mi?
Trouxeste a rocha?
Kayayı kullanarak onu para basan bir spor tesisine dönüştürdük.
Usámos a rocha, e tornámo-la num centro desportivo radical e de bem-estar.
- Kayaya dönelim.
- Voltemos à rocha.
Kaya gayet mükemmel kullanılmış.
Uso perfeito da rocha.
Jumper yanaştığı yerden fırladığı için de bu kayadan çıkmanın bir yolu yok.
Porque ainda tem o fato do jumper ter sido explodido para fora da porta de atracação, então, não há como sair desta rocha de forma alguma.
- Pekala, bak. Eğer bu kaya atmosferde yanarsa, seninle ölümüne dövüşeceğim, anlaştık mı?
- Certo, veja, se essa rocha queimar na atmosfera, lutarei com você até a morte.
Bu kaya atmosferde yanacak.
Essa rocha vai queimar na atmosfera.
Bu kaya atmosfere girer girmez, parçalanacak.
Logo que essa rocha atingir a atmosfera... Tudo bem.
"Ölüm çukurundan çıkardı beni" "Ayaklarımı kaya üzerinde tuttu"
Tirou-me de uma cova de destruição e pôs os meus pés sobre uma rocha
Ama bu çok genel bir durum, değil mi?
- É uma rocha muito comum, certo? - Sim.
Yani sen Miller veya Sabin'in, ya da ikisinin birden Boone'un genç bir kızı öldürmesi için anlaşma yaptığını, oyma bir taşı çalıp düşürdüğünü ve ardından kendi beynini havaya uçurduğunu mu düşünüyorsun? Güzel plan.
Então tu pensas que o Miller ou o Sabin, ou ambos, contrataram o Boone para assassinar uma jovem, levar uma rocha gravada, largá-la, e depois explodir com o cérebro?
90 metrelik Kraliyet Posta vapuru İngiliz Virgin Adaları'ndaki, Kara Kaya Noktası'nda yatar.
Um navio a vapor do Correio Real Inglês jaz na Ponta da Rocha Negra, nas Ilhas Virgens Britânicas.
Eğer bu kaya onu bırakırsa bir yarım kilometre derine daha düşecek.
E se esta rocha ceder, irá cair mais 500 metros para o abismo escuro.
Yoktu, ama birkaç parça büyük taş Şehre çarptı....... ve bir kontrol yayıcı hasar gördü.
Pensei que estava pronta. E estava, mas vários pedaços de rocha maiores, embateram na cidade e causaram bastantes danos.
Körfezdeki petrol on binlerce metre denizin kilometrelerce kayanın ve kumun altına gömülü.
O petróleo no Golfo está sob 3 mil metros de água e 8 quilómetros de rocha, areia compacta e sal grosso.
Kaya seni ısırmaz.
Batemos numa rocha, uma rocha não vai morder-te.
Onun olsaydı şimdiye kadar kafama taşı yemiş olurdum.
Se fosse dela, uma rocha enorme iria cair-me em cima neste instante.
Leela, taş gibi kıçınla beni eziyorsun.
Leela, estás a esmagar-me com o teu rabo rijo como uma rocha.
Bense Leela'nın taş gibi kıçıyla beni ezmesini ancak hayal edebiliyorum.
Imagino que parte rija como uma rocha da Leela me está a esmagar.
Ordusunu bir kayaya bağladı ve denize attı.
Amarrou o Exército a uma rocha e deitou-o ao mar.
Grovetown aşıladığım inanç temelleri üzerine kurulu.
Grovetown está construído sobre uma rocha de fé, que eu construí.
Oh, şey, şu küçük ay taşını yolunuzdan çekeyim ki bu ay taşı sizi rahatsız etmesin.
Oh, er, vou tirar só este pedaço de rocha lunar do seu caminho caso este pedaço de rocha lunar esteja no seu caminho.
Ay taşı.
Uma rocha lunar.
Bu kayalıktan asla kurtulamayacağız.
Nós nunca vamos sair desta rocha.
Buradaki bölgede paslanmayan kimbirlit çıkıyor.
Existe rocha oxidada nesta região aqui.
Hangi delikten çıktıysan, oraya geri dön.
Rasteja para debaixo da rocha de onde vieste.
- Evet, 64 numara. Bu yüzden oraya, "Blowing Rock" diyorlar.
É por isso que se chama "Rocha Sopradora".
Alevinizi oraya taşıyacaksınız Ustaların mağarası şu kayanın altında.
Vocês devem levar as vossas chamas até lá acima. A caverna dos mestres está por baixo daquela rocha.
Böyle bir davranışı da kabullenemeyiz.
Navegamos muito perto do vento, e estou a ver uma rocha no horizonte.
Sanıyorum ki... - Kaynar Kaya'ya götürülmüşlerdir.
Eu acho que foram levados para a Rocha Fervente.
Kaynar Kaya, Ateş Ulusu'nun en büyük suçlularını tutuyor, değil mi?
A Rocha Fervente tem os criminosos mais perigosos da Nação do Fogo, certo?
İşte orada da sürünen bir başka erkek daha var. Kayalık yüzeyden yukarı tırmanıyor.
Temos ali outro macho a rastejar, a subir a face da rocha.
Olaki bir kayaya sıkıştığınızda, şu hareketi afedersiniz yapmak suretiyle...
Se ficarem presos numa rocha, desculpem, mas fazem isto.
Sanıyorum ki... Kaynar Kaya'ya götürülmüşlerdir.
Eu acho que foram levados para a Rocha Fervente.
Kaynar Kaya'ya hoşgeldiniz.
Bem-vindos à Rocha Fervente.
Geçit üstlerine kapanacak. Kaçmaya çalışacaklar.
A rocha abater-se-á sobre eles ao tentarem ultrapassar a obstrução.
Tam bir yıl sonra Mariah Dağı patlayıp, işgalcileri erimiş kayaların altına gömdü ve bir zamanlar muhteşem olan şehrin tüm izlerini yok etti.
Um ano depois, o Monte Mariah entrou em erupção, soterrando os invasores numa chuva de rocha derretida, destruindo todos os vestígios do que já tinha sido uma cidade gloriosa.
Şurayı da aşacağız ve kayalığın tepesine çıkacağız,
Iremos atravessar este troço e vamos alcançar o topo da rocha.
Şu çıkıntılı yere ulaştıktan sonra oradan devam edip şu yarığa varacağız ve sonra yukarı, şu kayaya tırmanacağız ve sonrasında oley.
Quando chegarmos àquela saliência moveremo-nos por ela... subiremos por aquela fenda... até chegar à última rocha saliente e voilá.
Her neyse, kolu kayada sıkışmıştı.
Seja como for, ele ficou com o braço... preso numa rocha.
Hayır, bunlar uzaysal ölçümler, kayanın içindeki insan yapımı bölümler.
Não, são medições espaciais... de compartimentos feitos pelo homem dentro da rocha.
Burada, kayanın bileşimini korumak için metasomatik ışın kullanabiliriz, böylece lahit ufalanmaz.
Aqui podemos usar o raio metassomático... para proteger a rocha... e evitar que a tumba se parta quando abrirmos.
Ayrıca Musa'nın 40 gün çölde dolaştığına, Sina Dağına tırmandığına bu noktada, uygun davranış listelerinin iki parça taşa, doğaüstü bir güçle oyulduğuna inanıyor musun?
Oh, então tu também acreditas que Moisés andou no deserto por 40 dias, subiu o Monte Sinai, e a uma dada altura uma força sobrenatural escreveu em duas pedeços de rocha um lista de mandamentos a seguir?
Kontrol altına alınmazsa, küresel ısınma bugünkü verimli gezegenimizi cansız ve kurak bir kaya parçasına dönüştürecek.
Comprovado e verificado, o aquecimento global vai transformar este mundo luxuriante que conhecemos hoje numa rocha sem vida e árida.
Üzerinde yaşanamaz bir kaya parçası olabilir, ama ayakta kalacak.
Talvez seja uma rocha gigante e inabitável, mas, irá sobreviver.
Evet, dostum, kaya gibiydin.
Pois, meu, eras uma rocha.
KAYNAR KAYA
Livro 3 : Fogo - Capítulo catorze " A Rocha Fervente
KAYNAR KAYA, BÖLÜM 2
Livro 3 : Fogo - Capítulo catorze " A Rocha Fervente

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]