Sacramento tradutor Português
605 parallel translation
Jacksonville'den Sacramento'ya kadar senin gibi yüzlercesini gördüm.
Já vi centenas iguais a si, de Jacksonville a Sacramento.
William sen kutsal evlilik bağı içinde, Tanrı'nın emirleri çerçevesinde beraber yaşamak üzere, bu kadını karın olarak kabul ediyor musun?
William, aceita essa mulher como sua legítima esposa... pelo sacramento matrimonial para com ela viver pelas leis de Deus?
Çok geçmeden her sabah bayrağı izleyen başka birinin daha olduğunu keşfettim. Onun için o görüntü bir tür kutsama veya dini ayin gibi bir şeydi herhalde.
Em breve descobri que havia outro... que todas as manhãs olhava para a bandeira... e ao vê-la parecia que tinha acabado de receber uma bênção, um sacramento.
Kutsal ekmek beni iyileştirdi!
O Santo Sacramento curou-me.
Sevgili dostlar, bu adam ile bu kadını kutsal evlilik bağı ile bağlamak için burada, tanrının huzurunda toplanmış bulunuyoruz.
Caríssimos irmãos. Estamos hoje aqui reunidos, perante Deus e na sua companhia, para unir estas duas pessoas no sagrado sacramento do matrimónio.
İsa Mesih'in öğretilerine ve Kutsal Kilisemizin usullerine göre burada bulunan tanıkların huzurunda sizleri karı koca ilan ediyorum.
O Nosso Senhor Jesus Cristo elevou o matrimónio à dignidade de um sacramento.
Sacramento'da yaşlı bir papazdan aldığım haritayla.
Com um mapa de um velho sacerdote em Sacramento.
Tamam, Sacramento'yu dene!
Tente Sacramento!
Sacramento hatları şu an meşgul Doktor.
Linhas para Sacramento estão ocupadas.
Eğer kadın için dersen rahipler hemen bebek olayının istenmediğini anlar.
Se se disser que é pela esposa... os padres entendem que não querem ter meninos. E, como o sacramento não tem validez em caso de que haja...
Sacramento nehir gemileri bile lüks mallar taşımaya başladı.
Os barcos do rio Sacramento só transportavam artigos de luxo.
Yarısı doğuya, yarısı da batıya Missouri ve Sacramento arasında bir uçtan bir uca at sürüp aylar süren posta taşıma işini günler içinde hallederlerdi.
Metade deles cavalgam a Leste, outra metade a Oeste entre Missouri e Sacramento levando o correio pelas planícies em dias em vez de meses.
Doğuda, Sacramento'dan Sierra Dağları'nı geçecek olan Merkez Pasifik.
A Central Pacific a Leste de Sacramento, através das serras.
Yargıç Sacramento'daki dosyada bir tane daha olduğunu söylüyor.
Mas o Juiz diz que há outra em Sacramento.
Yoksa bu geri zekalılar Sacramento'ya mı gidiyorlar? Bence hepsi burada kalmalılar.
Sabe o que aqueles chulos de Sacramento fazem?
Sadece evliliğin kutsallığı onu kontrol altına alır.
Apenas o sacramento do casamento a contém. Lembra-te disso.
... Allah'ın belası... ağzından kutsal dinime herkes tarafından kutsal bilinen atasına kötü sözler çıkana kadar!
Filho da mãe, até que elas te saiam dessa asquerosa boca. Rogo pragas ao Santíssimo Sacramento e à sua putativa mãe!
Aman tanrım, bu da kimdi?
Santíssimo Sacramento, quem era aquela?
Bir keresinde beni Sacramento'da asmaya çalıştıklarında boynuma ip geçirmişlerdi.
Tenho a marca da corda quando me tentaram enforcar em Sacramento.
At arabasına Sacramento'dan binmeleri gerekiyor,... ve Starbottle Geçidi'nde at değiştirmeliler.
Elas têm de apanhar a diligência de Sacramento, e parar para mudar de cavalos em Starbottle's Pass.
Komünyon töreni sırasında, ekmek İsa'nın bedenine dönüşür.
Pelo sacramento da eucaristia, a hóstia converte-se no corpo de Cristo. Quer queira quer não, a transubstanciação existe.
Sen kutsal olan günah çıkarmayı kendi çıkarların için kullandın!
Usou o sagrado sacramento da Confissão para os seus próprios fins.
Sen şimdi silahları alıyorsun, ve ben senin Sacramento'daki adli kaydını doğruluyorum.
Você compram as armas agora e verifico os vossos cadastros em Sacramento. E em 4 ou 5 dias podem vir buscá-las.
Ama... Bütün hayatın boyunca kutsal ekmek ve şaraptan tattın...
Mas tu tens recebido o santo sacramento durante toda tua vida...
Amos Lindville diye bir arkadaşım var, Sacramento, Kaliforniya'da oturur... Bir keresinde meraktan 5 dolar bayılmış, sırf görmek için 5 dolar.
Um amigo, Amos Lindville, lá em Sacramento, Califórnia... uma vez gastou 5 dolares só para dar uma olhada, e disse que era verdade.
Ardından Sacramento'ya gidip yetkili kişi ile şikayet formu doldurduk.
Depois fomos a Sacramento apresentar queixa ao comissário.
Hatta Sacramento yakınlarında, American nehri üzerinde, California'da bile.
Até mesmo na California, no rio Americano, perto de Sacramento.
Bir kez daha soruyorum günah çıkarmanın kutsal bağı altında.
Pergunto de novo sob o vínculo do sacramento da confissão.
Ön giriş, Sacramento, 39 Grand Bulvarı...
Entrada da frente, 39 Grant Avenue.
Sacramento'ya gitmiş. 39 Grand Bulvarı.
À esquerda para Sacramento, à direita na Grant.
Sizi vaftiz ederek tanrıya adamış şimdi de görevlerinizi karşılıklı ve daimi bir sadakat ile yerine getirmeniz için bu kutsal törenle sizi destekliyor.
Ele já vos consagrou através do Baptismo e agora vai reforçar-vos com este Sacramento especial para que assumam as obrigaçoes...
Bu kadını karın olarak kabul ediyor musun? Tanrı'nın emriyle kutsal evlilik bağıyla yaşamak üzere kabul ediyor musun?
Aceita esta mulher como sua legítima esposa e viverá com ela com a justa permissão de Deus no sacramento do Matrimónio?
Bu kurtuluş arayışına hayatlarımızı koyduğumuzdan... Tanrı'dan günahlarımızı bağışlamasını istiyoruz... Ölüm anında... ruhlarımız reddedilmesin diye son kutsal ayinimizi yapıyoruz.
Já que estamos preparados a abrir mão de nossas vidas na busca desta empreitada, devemos pedir absolvição final a Deus agora, caso sejamos negados o último sacramento na hora da morte.
Burada Sacramento'da hazırladığım iki California ruhsatı var.
Aqui tem duas cartas de condução da Califórnia.
Sacramento Caddesindeki misyon evi.
A Casa da Missão, na rua Sacramento.
İade evraklarını almak için Sacramento'ya uğramaları gerekti.
Vão passar por Sacramento para trazer a papelada de extradição.
Kraliyet makamının şanını, Roma Kilisesinin gizemini... Kutsal Ekmeğin kutsallığını ve İlahi Üçlünün tekliğini de muhafaza etmişlerdi. Ama çüküme o küçük lastik şeylerden takmama izin verselerdi... şu anki durumda olmayacaktık.
Preservaram o poder e majestade, até o mistério da lgreja de Roma... e a santidade do Sacramento, a indivisível unidade da Trindade, mas se me tivessem deixado usar uma coisinha de borracha na ponta da pila,
Pekala millet şu ana kadar Seattle, Portland, Sacramento ya da Güney California ile temas kuramadım.
Bem, amigos tão depressa não consigo contactar Seattle, Portland, Sacramento ou Southern California.
İşlerine devam ediyor.
Ele está em Sacramento. Só pensa nos seus carros.
Hayır, biz arama iznini Sacramento'dan aldık.
Não, minha concessão está registada em Sacramento.
Niye? Sacramento'dan beri kıpırdamadı ki bu lanet alet.
Alguma coisa mudou desde que saímos de Sacramento?
Sacramento nasıldı?
Como estava Sacramento?
- Bu doğru. - Sacramento'da destek bulamadın mı?
Não conseguiu ajuda em Sacramento?
Sacramento'dan bir bok çıkacağı yok!
Sacramento não vale nada!
Sacramento'dan yeni geldi. Vadideki bütün ocakların işletme izni benim.
Vem de Sacramento, dando-me direito para explorar todo o desfiladeiro!
Bu dümen bana Sacramento dümenini hatırlattı dimi?
Bonito. Isto parece o Sacramento Switch. É essa a ideia?
Sacramento Karşılıklı Sadakat Sigortacılık.
Seguradora fidelidade Mútua de Sacramento.
" Evlilik, Tanrı'nın buyurduğu onurlu bir kurumdur.
" que é um sacramento instituído por Deus.
Sacramento hatlarının sürekli meşgul olduğunu söyleyin ve hâlâ denememi istiyor mu sorun.
e pergunte-lhe se precisa que eu continue a contar.
Bak şimdi, evlilik Tanrı'nın buyurduğu kutsal bir kurumdur.
Ora, o casamento é um sacramento ordenado por Deus. Isso significa, Rosy, que, depois de concretizado, nem nós, nem o Charles, podemos fazer nada...
Hayır, Sacramento'da çalışıyor.
Não.