Televizyonda gördüm tradutor Português
270 parallel translation
Evet Early, televizyonda gördüm.
Sim, vi na televisão.
O resimdekileri, televizyonda gördüm.
Também vi esses filmes na televisão.
Paranızı istemiyorum. Sizi televizyonda gördüm.
não quero o seu dinheiro.
Yamyamlık nedir biliyorum. Televizyonda gördüm.
Sei tudo sobre canibalismo.
- Dixon, Karını televizyonda gördüm.
- Dixon, vi a tua mulher na televisão. - Sim?
- Ulusal Şampiyonayı yeni kazandı. - Evet, televizyonda gördüm.
É o campeão de artes marciais.
Seni televizyonda gördüm.
Tenho estado a ver-te na TV.
- Seni televizyonda gördüm.
- Vi-o na TV.
Seni yine televizyonda gördüm.
Vi-te na TV outra vez.
Onu televizyonda gördüm.
Eu vi-a na televisão.
Evet, Nixon'ı televizyonda gördüm.
Ouvi o discurso do Nixon.
- Onu televizyonda gördüm.
- Eu vi-a na televisão.
- Seni televizyonda gördüm, harikaydın.
- Eu vi você na TV, você estava genial.
Evet televizyonda gördüm.
Soube-se pela televisão.
Televizyonda gördüm.
Vi na televisão.
- Ne? - Seni televizyonda gördüm dostum. Kaset bende.
O que está acontecendo aqui?
Seni bir kaç televizyonda gördüm.
Eu te vi na televisão umas duas vezes.
Onu Televizyonda gördüm.
Acho que já o vi na televisão.
Hey, Georgie, dün seni televizyonda gördüm.
Georgie, vi-te na TV, ontem.
Dinleyin bayım çocuğunuzu tanımıyorum, sadece televizyonda gördüm.
Sem garantias. Escute, senhor, eu não conheço o seu filho. Só o vi pela televisão.
Televizyonda gördüm.
Vi na TV.
Muhterem, sizi televizyonda gördüm.
Reverendo Roy, eu o vi na TV!
Televizyonda gördüm.
Eu vi na TV.
Sizi televizyonda gördüm.
Vi-te na televisão.
Seni televizyonda gördüm.
Tenho-te visto na televisão.
- Hayır, dostum, onu televizyonda gördüm.
- Não. Via na televisão.
Eski erkek arkadaşını televizyonda gördüm.
Vi agora o teu velho namorado na televisão.
Ranger maçındaydın. Seni televizyonda gördüm.
Vi-te na televisão, no jogo dos Rangers?
Ve sonra seni televizyonda gördüm ve hatırladım. Senden hep hoşlanmıştım.
E depois vi-te na televisão e lembrei-me de que sempre tinha gostado de ti.
Tek bildiğim Vietnam'da bir kahraman olduğun detayları televizyonda gördüm.
Só sei que foi um herói no Vietname. Vi na televisão.
Televizyonda gördüm. Adam bir servet kazanıyordu.
- Ontem estava a ver a TV... e vi um cabrão que está a fazer uma fortuna em New Jersey.
Televizyonda gördüm sizi.
Vi-o na televisão a ser condecorado.
Seni televizyonda gördüm.
Aquele tipo? Vi-o na televisão.
Savaş bitmedi. Televizyonda gördüm.
Passou na TV!
Bu geri zekalıyı bu sabah televizyonda gördüm.
Vi este idiota na TV hoje.
- İğrenç değil. Televizyonda gördüm.
Eu já vi aquilo na televisão.
Seni televizyonda gördüm.İlginç bir hayat hikayen varmış.Değilmi?
Eu vi-o na televisão. Mas que grande história!
Bu gece saat birde otel odamdaki televizyonda ne gördüm biliyor musun?
Sabe o que estive a ver na televisão do quarto do meu motel esta manhã?
- Ama, televizyonda cenazenizi gördüm.
- Mas eu vi o seu enterro na televisäo.
Televizyonda kocanı gördüm.
Tenho visto o teu marido na televisão.
Onu televizyonda gördüm.
Na Califórnia portanto?
Televizyonda bir ödül töreni vardı. Onu seyirciler arasında gördüm.
Estava a dar uma entrega de prémios.
- Onu bu sabah gördüm. - Ben de sizi gördüm televizyonda.
- Estive com ele de manhã na cadeia.
Dün gece televizyonda haberlerde gördüm seni.
Vi-te no noticiário da TV ontem.
Televizyonda birkaç tane gördüm.
Vi alguns na televisão.
Kodaman bir iş adamı. Onu televizyonda haberlerde gördüm. Diğer kodamanlarla birlikte.
já apareceu na televisão e tudo.
Seni televizyonda cenazede gördüm ve...
Vi-a pela televisão no funeral e...
Evet. Twin Cities'deyim. Televizyonda Brainerd'daki şu silahlı olayları izliyordum ve bir anda haberlerde seni gördüm.
Estou cá nas Cidades Gémeas e estava a ver uma reportagem sobre as mortes de Brainerd e vi-te no noticiário.
Seni gördüm televizyonda. Çok iyiydin.
Vejo-te na TV, é fantástico.
Televizyonda gördüm.
Vou ter de vender a casa.
Smithers, biraz önce televizyonda en cengaver köpeği gördüm.
Smithers, acabei de ver um cão absolutamente heróico na TV.