English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ T ] / Ten beri

Ten beri tradutor Português

367 parallel translation
1905'ten beri severim.
Gosto dele desde 1905.
- Saat 3'ten beri galiba.
- Das 3 : 00, acho eu.
Orada ben Paris'ten beri görmediğim biri ile karşılaştım, Ve çok çekici.
Encontrei lá uma pessoa que não via desde Paris... e é muito encantadora.
3 : 00'ten beri buradayım, ha? Biz... Bütün öğleden sonra cin oynadık, tamam mı?
Estive aqui desde as 3 horas, então e jogámos cartas a tarde toda, está bem?
1914'ten beri Almanya'yla savaşta olduğumuzu bilmiyor musunuz?
Não sabe que estamos em guerra com a Alemanha desde 1914?
- 1964'ten beri.
Desde que ano está aqui? - Desde 64.
Sabah 4'ten beri.
Desde as 4 : 00.
- 13'ten beri işçi kampında çalıştım.
- Eu trabalhar forçado aos 13 anos.
Karın Deşen Jack'ten beri çözülmeyen seri cinayetlerin dosyaları.
Casos de homicídios por resolver de mulheres, desde Jack, o Estripador.
Sadece saat 5 : 00'ten beri köle gibi hazırlık yaptıklarıma. Karının nafakasını ödemene yardımcı olmak için.
Só naqueles em que fico cozinhando desde as cinco da tarde para te ajudar a pagar a pensão da tua mulher.
Münih'ten beri Wiessee'ye gelmemiştim.
Não venho a Wiessee desde Munique.
1945'ten beri uyumadı.
Não dorme desde 1945.
Dunkirk'ten beri ilk defa İngiltere'de, kilise çanları çalındı.
Era a primeira vez que tocavam na Inglaterra desde Dunquerque.
Mart 1864'ten beri kesintisiz ofiste olan birkaç bakandan biriyim.
Pouquíssimos ministros em funções, sem interrupção, desde o longínquo Março de 1864...
Dün öğleden sonra 5 : 00'ten beri, ateş edildin hırpalandın, azarlandın ve gelecek yüzyılı içeride geçirecek kadar suç işledin.
Desde as cinco que te alvejaram, te apunhalaram e te gritaram. Quebraste leis que chegam para ficares detido por 100 anos.
- Hesse of Golders Green, 1 933'ten beri, Almanya'dan ayrıldıktan sonra.
- Hesse de Golders Green, desde 33, quando saímos da Alemanha.
- 1943'ten beri buradayız.
- Estamos aqui desde 1843.
Ne kadardır evlisiniz Bayan Fawlty? 1485'ten beri.
- Estão casados há quanto tempo?
Kayıtlarımıza göre, burada 1933'ten beri hiç kimse çalıştırılmamış.
Segundo os nossos inventários, nenhum homem foi cá empregado desde 1933.
Straker'la 1943'ten beri ithalat-ihracat işindeler.
Está no negócio das importações e exportações com o Straker desde 1943.
1895'ten beri, San Francisco'da yaşıyorum genç adam. Ve şehir hakkında bilmediğim çok az şey vardır.
Vivo em São Francisco desde 1895, e há muito pouca coisa que eu não saiba sobre esta cidade.
Ben ve LaHood 55'ten beri çok şeyler yaşadık.
LaHood e eu vimos muita terra juntos, desde 55.
1983'ten beri burada espri yapılmaz. Son ve tek yapan bendim yüzüme aval aval bakılmasından bıktığım için bıraktım.
Não temos ironia aqui desde 83, altura em que só eu a praticava e deixei-me disso porque estava cansado de olharem para mim.
Evet efendim. Ajan 1984'ten beri Orta Amerika masasında çalışıyor.
Ele está no Departamento da América Central desde 1984.
Ve 1 97 3'ten beri, Knicks'e ilk şampiyonluğu kazandırmak üzeresin.
E estás prestes a dar aos Knicks o primeiro campeonato desde 1973.
- Sabah 5 : 00'ten beri ayaktasın.
- Você está acordado desde as 5 da manhã.
Phillip'ten beri...
Desde que o Phillip...
- 53'ten beri ClA'nın başındaydı.
- Director da CIA desde 53.
Paris'ten beri.
Desde Paris.
Kimseyi öldürmemiştim 1984'ten beri...
Já não mato ninguém... desde 1984.
1963'ten beri, Ellens Hava Üssü'nde görev yapan 6 pilotun kaçırıldığı rapor edilmiş.
Desde 1963, seis pilotos foram dados como desaparecidos na base aérea de Ellens.
1903'ten beri her 30 yılda bir, 5 tane olarak, 19 cinayet.
19 homicídios, cinco ocorrendo a cada 30 anos desde 1903.
Kayıtlar, Eugene Tooms'un, 1903'ten beri, aynı adreste yaşadığını göstermektedir. Aynı yıl o binada bir adam öldürülmüştür.
Os registos mostram que um Eugene Tooms tem morado na mesma morada desde 1903, no mesmo ano em que um homem foi assassinado nesse edifício.
1965'ten beri bu zarfın içindeler.
Estavam neste envelope de 1965.
Tanrım! 1973'ten beri çok şey değişmiş.
Bolas, como as coisas mudaram desde 73.
O artık size geri dönmeyecek 17 Ekim 1945'ten beri
E ela aqui não volta!
- Sabah 4'ten beri reçel yapıyorum.
- Ando nisto desde as 4 horas da manhã.
Aralık 1985'ten beri birlik komutanı.
Desde Dezembro de 1985 que é comandante de uma unidade.
Nogales'ten beri hiç durmadım! Tamam mı?
Lanie, não parei desde Nogales!
1984'ten beri uluslararası silah ticareti yapıyorlar.
Negoceiam armas a nível internacional desde 1984.
Hemen hemen 1945'ten beri doğan bütün Amerikalıların.
- De cada americano nascido desde 1945.
Bu odada, M.S. 1544'ten beri siviller tarafından bilinen neredeyse her çeşit uyuşturucunun aşırı tüketimine dair kanıtlar vardı.
Havia sinais de consumo excessivo de quase todos os tipos de droga conhecidos do homem civilizado desde 1544 a.C..
Size nasıl emniyet kemeri kullanacağınızı gösterirler, tabii 1965'ten beri hiç arabaya binmediyseniz.
Elas mostram como usar o cinto de segurança, no caso de não terem andado num carro desde 1965.
Aralarındaki bu yasak ilişki,'94 Montrachet'ten beri başına gelen en heyecan verici şeydi.
Este caso era a coisa mais excitante que lhe acontecia desde o Montrachet de 94.
- Paris'ten döndüğünden beri...
- Desde que voltaste de Paris...
Kudüs'ten ayrıldığımdan beri dünyayı gezdim.
Vi o mundo, depois que deixei Jerusalém.
Bilmiyorum, Mortar Dobie'nin kıskandığını söyledi küçüklüğünden beri böyleymiş o kimsenin Bayan Wright'ten hoşlanmasını istemezmiş ve bu doğal değilmiş.
Eu não sei, mas Mortar disse que Dobie tem ciúmes e que ela era assim desde que era criança e que ela não queria que mais ninguém gostasse da Senhorita Wright e que isso era antinatural.
Bu fotoğrafları aldığımdan beri Nash'ten haber alamadım.
Não soube mais nada do Nash desde que mandou estas fotografias.
S... 1914'ten beri savaşta ölenlerin sayısı : 80.000.000'dan fazla Kayıp ve yaralı sayısı : 150.000.000'dan fazla
Mortos na guerra desde 1914 : aproximadamente 80.000.000 Desaparecidos ou feridos :
Dunkirk'ten geri çekildiğimizden beri, tünelin ucunda herhangi bir ışık göremiyorduk.
Não havia luz no fim do túnel desde a retirada de Dunquerque.
Beni Reno Kulüp'ten attıklarından beri bunu deniyorum.
Tenho tentado fazer isto desde o Clube Reno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]