Tires tradutor Português
917 parallel translation
Haçı ondan alıp saklamanı istiyorum.
Eu quero que lho tires e o escondas.
Dikkat et, gözünü ondan ayırma.
Vigia-a com atenção, Não tires os olhos dela.
"Sakın çözme kollarını boynumdan"
"Não tires os teus braços"
Gözlerini kitaptan ayırma.
Não tires os olhos do livro.
- Çıkarayım deme.
- Não o tires.
Üzerinde kalsın.
Agora não o tires.
Barnes, şu serseriye göz kulak ol.
Barnes, não tires o olho deste traseiro.
- Hemen sonuca varma.
- Não tires conclusões precipitadas.
Onu Chino'dan alamazsın.
Não tires isso ao Chino.
Onu aklindan çikarman lazim.
Quero que a tires da ideia.
Ama senin de benim yerimi almana göz yumacak değilim.
Mas também não posso deixar que tires o meu.
George, yerinde olsam hemen sonuca atlamazdım.
Não tires conclusões apressadas.
Sen içeri gir Alex. Gözlerini ondan ayırma.
Vai para dentro, Alex, e não tires os olhos dele.
Neyse, hemen işe koyul da beni bu pire yuvasından kurtar.
Bem é melhor que te despaches e me tires deste buraco.
İyimisin?
Está bem, não tires a camisa.
- Çıkartma onu.
- Não tires.
- Öyleyse bırak.
- Então, não tires.
Hemen sonuç çıkarma şimdi.
Não tires conclusões precipitadas.
Şu avcı uçaklardan birkaçını başımdan al.
Tu não. Quero que tires alguns dos caças da minha cauda.
Sakın kazımayın.
Não a tires.
Ellen Grange ile çocuğuna göz kulak ol.
Não tires os olhos da Ellen Grange e do filho, está bem?
Hey, onları atma Duncan. Kasabayı ateşe verirken kağıtlar lâzım olur.
Não o tires fora Duncan, incendiaremos a cidade com esse pedaço de papel.
Çoraplarını çıkarma.
Não. Não tires as meias.
Hiçbir şeyi silme!
Não tires nada!
- Gözlerinin ondan ayırma.
- Não tires os olhos desse tipo
Ve gözlerini İsveçli'den ayırma.
Nunca tires os olhos de cima dele.
... burada kal ve gözlerini ondan ayırma.
Fica aqui e não tires os olhos dele.
Gözlerini asla rakibinden ayırma.
Nunca tires os olhos de cima do teu oponente.
Sybil o çantayı çıkarmanı yasaklıyorum!
Proíbo-te que tires a mala.
Çıkar şunu!
Quero que mo tires.
- Bırak da bu anı yaşasın!
- Não lhe tires isto.
Burada ortaya çıkarma paranı.
Não tires o dinheiro aqui.
Ve her ne olursa olsun, bu kaskı çıkartma.
E aconteça o que acontecer, não tires o capacete.
Şimdi, senden burası çok sıcakmış gibi şapkanı çıkarmanı istiyorum.
Agora, o que quero que faças é que tires o chapéu, como se estivesse muito calor aqui.
Bu ayılar seni pekmez niyetine yiyecekler.
Não tires o pé do acelerador. Eles vão cair-te em cima em força.
Çocukları akademiden almanı istiyorum.
Quero que tires os rapazes da academia.
Parmaklarını tuşlardan çekme.
Não tires os dedos das teclas.
Bak, eğer annesi ilgilenmezse, oğlumu senin almanı istiyorum.
Olha, se a mãe não tomar conta dele, quero que lho tires.
Gözlerini bu tukis'e dik ve ben sana diyene kadar da ayırma.
Bem, mantém os olhos neste tokhes e não os tires até eu dizer.
Gözlerini bu tukis'e dik ve San Francisco'ya gelene kadar oradan ayırma.
Põe os teus olhos neste "tokhes"... e não os tires até chegarmos a São Francisco!
Bob, her şeyini almanı istiyorum.
- Bob. - Sim? - Quero que lhe tires tudo.
Ne olur onlara dokunma.
Não me tires o material.
Lütfen bebek yüz, ilaçlarımı alma.
Por favor, não me tires a minha cura.
Red dayı, gözünü yoldan ayırma.
Tio Red, não tires os olhos da estrada.
Bu arzuların sonuçlarına atlama hemen. Bunlar güzel arzular.
Não tires conclusões precipitadas desses impulsos.
Onu çıkarma.
Não tires isso.
Beni işimden alıkoyma!
Não me tires isso!
Tamam oğlum. Ona ben bineceğim.
Não a tires.
Ayakkabılarımı çıkarmanı istemiyorum.
Não quero que me tires os sapatos.
Bak.
- Quero que tires a roupa.
Pantolonunu giy!
Não tires as cuecas!