Treni kaçıracağız tradutor Português
28 parallel translation
Baksanıza, acele etmezsek treni kaçıracağız.
Se não se derem pressa, perderão o trem.
Treni kaçıracağız.
Vamos perder o trem.
Git ve efendiye acele etmesini söyle, Minnie, yoksa treni kaçıracağız.
Diz ao patrão que se despache, Minnie, ou ainda perdemos o comboio.
Hadi, hemen onu ikna et, yoksa bir sonraki treni kaçıracağız.
Vamos, mexe os pés dela, ou vamos perder o próximo comboio.
- Treni kaçıracağız! - Binin bakalım!
- Vamos perder o comboio!
Haydi, treni kaçıracağız.
Vamos perder o comboio.
Londra'ya gidecek treni kaçıracağız!
Ela vai fazer com que percamos o comboio para Londres.
- Treni kaçıracağız.
- Vamos perder o comboio.
- Treni kaçıracağız!
- Vamos perder o comboio!
Oh, Tanrım, treni kaçıracağız.
Estamos atrasados para apanhar o comboio.
Treni kaçıracağız.
Vamos perder o comboio.
Haydi Casey, treni kaçıracağız.
Vamos lá. Ainda perdemos o comboio.
Treni kaçıracağız!
Ainda perdemos o comboio.
Hadi, treni kaçıracağız.
Anda, vamos perder o comboio.
Acele et, treni kaçıracağız.
- Depressa, vamos perder o comboio.
Acele et, treni kaçıracağız!
Depressa! Ainda perdemos o comboio?
Hadi treni kaçıracağız.
Vamos, ou perdemos o comboio.
Şu kek karışımını sepete at yoksa treni kaçıracağız.
Joga a mistura para pasteles em a carroça ou perderemos o comboio.
Acele et yoksa treni kaçıracağız.
- Depressa ou perdemo-lo.
Yoksa treni kaçıracağız. Geç kaldığımın farkındayım. Elimden bu kadarı geldi.
Eu sei que estou atrasada, não consegui evitar.
Sophie, treni kaçıracağız.
Sophie, vais perder o comboio!
Yoksa treni kaçıracağız.
Vamos perder o comboio.
Hadisene. Treni kaçıracağız. Ne oldu?
Vamos lá ou perdemos o comboio.
Haydi. Treni kaçıracağız.
Perderemos o comboio.