English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ T ] / Twilight

Twilight tradutor Português

244 parallel translation
Twilight Room Bar'dan telefon etti ve hemen buraya döndü. Demek ki kız benim kim olduğumu anladı veya telefonun dinlendiğini biliyor.
Ou descobriu-me ou sabe que o telefone está sob escuta.
Ben saat 11'de burada yoktum. Evet, siz Twilight Room Bar'daydınız.
Pois não, estava no Twilight Room.
İLK YAYIN TARİHİ 19 ŞUBAT 1960
Blog Twilight Zone BR alemdaimaginacaobrasil. blogspot. com
İLK YAYIN TARİHİ 12 ŞUBAT 1960
Blog Twilight Zone BR alemdaimaginacaobrasil. blogspot. com
# In the twilight of your life
Pass Road no crepúsculo da sua vida
Hiç Alacakaranlık Kuşağı'nı izledin mi?
Alguma vez viste The Twilight Zone?
Az önce "Alacakaranlık Kuşağı" na geçtin.
Acabaram de passar para a Twilight Zone.
Bay William Connor'ın kör kini, kendisini, "Alacakaranlık Kuşağı" nın... en karanlık köşesine fırlatmak üzere.
O Sr. William Connor, cujo ódio cego está prestes a lançá-lo para o recanto mais obscuro da Twilight Zone.
İstikameti, Alacakaranlık Kuşağı.
O seu destino. A Twilight Zone.
"Alacakaranlık Kuşağı" dediğimiz yer.
É uma área a que chamamos Twilight Zone.
Ölesiye darda kaldığım için ; merhaba, Budley Salterton Alacakaranlık Huzurevi'nin 12 nolu odası.
Olá, quarto n.12 do Lar Budley Salterton Twilight, para os tesos em fase terminal.
Alacakaranlık Kuşağı gibi.
Na Twilight Zone?
Alacakaranlık Kuşağı'ndayım.
Estou no The Twilight Zone.
Miami'de 6 aydan sonra The Twilight Zone'na döndüm.
Estou 6 meses em Miami, volto, e é aqui a Twilight Zone.
- Hey The Twilight Zone'u mu seyrediyorsunuz?
Aquilo é o The Twilight Zone?
Alacakaranlık kuşağında gibi görünüyor.
Parece que está a fazer uma audição para o Twilight Zone.
Sanki "The Twilight Zone" filmini yaşıyorum. Ama gerçek.
Parece "Além da Imaginação", mas é real!
Astranotların dev kadınla karşılaştığı "Twilight Zone" hangisi?
Qual é o nome do Twilight Zone em que os astronautas encontram a mulher gigante?
Bu hikaye Alacakaranlık Kuşağı'nda vardı.
É um velho episódio de "The Twilight Zone".
- Alacakaranlık Kuşağı be oğlum.
- É "The Twilight Zone", meu.
"Twilight Zone" gibi adam kalkıyor, ama onun dışındaki herkes değişmiş.
Isto parece A Quinta Dimensão. Um tipo acorda e está igual, e todos os outros estão diferentes!
Bayana bu akşam Twilight Zone'un hangi bölmünün yayınlanacağını sor.
Pergunta à senhora que episódio da Twilight Zone passa hoje.
Bu akşam Twilight Zone'un hangi bölümünün olduğunu söyleyebilir misiniz?
Pode dizer-me que episódio da Twilight Zone passa hoje à noite?
Kardeşin Twilight Zone'un hangi bölümünün yayınlanacağını öğrenmek için buraya gelmiş.
O teu irmão veio cá saber que episódio da Twilight Zone passa hoje.
- "Alacakaranlık Vakti."
- O que é? "Twilight Time."
"Alacakaranlık Vakti".
É o "Twilight Time."
Elbette, artık Alacakaranlık Kuşağı'ndayız.
Pois, agora estamos na Twilight Zone.
- Twilight, geminin yörüngesini belirle.
- Twilight, fixa a órbita da Andromeda.
Twilight, fırlattığımız kapsüllerin kontrolü hala bizde mi?
Twilight, ainda temos controlo das cápsulas que lançamos?
- Twilight, yayına başla.
Twilight, começa a transmissão.
Twilight, beni Andromedaya bağlayabilir misin?
Twilight, podes conectar-me à Andromeda?
Yastıksız dünya.Alacakaranlık Kuşağı bölümü, tüm yastıklar yok oldular.
Um mundo sem almofadas. Um episódio de Twilight Zone, sem almofadas.
Belki de artık okulda değil alacakaranlık kuşağının ürperten koridorlarındayızdır.
Talvez tenhamos saído da Secundária de McKinley e entrado nos arrepiantes corredores de The Twilight Zone.
"The Twilight Zone" da olmak gibi.
É como estar na 5ª Dimensão.
Bütün hafta alacakaranlık kuşağı vardı.
A maratona da The Twilight Zone passou toda a semana.
Alacakaranlık maratonunu izlerken tükendin.
Ficas exausto só de ver a maratona da Twilight Zone.
Alaca karanlık kuşağı?
Na Twilight Zone?
Alacakaranlık ne sıkıcı bir adam değil mi?
O Twilight não é muito excitante, verdade?
Çalıştığı yerdeki arkadaşlarının ona çok zalim bir lakap.. ... taktıklarını öğrendim : "Alacakaranlık Seibei"
Contaram-me que os seus companheiros... deram-lhe o cruel nome de "Twilight Seibei".
ALACAKARANLIK SAMURAY Türkçe Altyazı : Battuta
The Twilight Samurai
Ama Yazaki, alacakaranlık için birşeyler yapamaz mıyız?
Mas Yazaki, achas que podemos fazer algo com o Twilight?
Toyota Koda'yı alt edip kafasında koca bir şiş bırakan Alacakaranlık Seibei sen misin?
És o "Twilight Seibei" que derrotou o Toyotaro Koda... e deixou-lhe um grande galo na cabeça?
Alacakaranlık Adam gidiyor ha?
O Sr. Twilight vai-se embora?
Geçen gün Alacakaranlık Adam Yüzbaşı Koda'nın oğlu ile dövüşmüş.
No outro dia o Sr. Twilight lutou com o filho do Capitão Koda.
Kafasına bang diye geçirivermiş.
O Sr. Twilight aproximou-se e pimba!
Belki de artık ona "Alacakaranlık adam" dememeliyiz.
Talvez não devêssemos continuar a chamá-lo Sr. Twilight.
Alacakaranlık Seibei...
Sr. Twilight...
Ama sorun ne anlamıyorum alacakaranlık?
Que é que havia de mal nisso, Twilight?
Yaraladın beni, alacakaranlık.
Cortaste-me, Twilight.
Gitmeme izin verecek misin, alacakaranlık?
Deixas-me ir, Twilight?
Niye ki?
- Ligou do Twilight Room e voltou para cá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]