Tükendim tradutor Português
205 parallel translation
Öyle umuyorum ki ben, içimde yanan her şey bende yaşayan her şey ben gerçekten tükendim.
Tive tantas esperanças, mas acabaram por se esgotar. Vivi com uma enorme força de vontade e esta esgotou-se também.
Tükendim.
Perdi tudo.
Seni bilmiyorum ama ben tükendim.
Não sei como você se sente, mas eu estou exausta.
Ben tükendim.
Estou exausto.
Tamamen tükendim.
Estou completamente exausto.
Tamamen tükendim.
Estou completamente exausta.
Tükendim.
Estou exausto.
Yavaş, yavaş... tükendim.
Pouco a pouco... Mas não me incomoda.
Hayır, hayır, ben tükendim.
Estou exausto!
Ama tamamiyle ve tümüyle tükendim.
Estou completamente e absolutamente esgotado.
Tükendim artık!
Estou exausta.
Tükendim, hiç uyumamış gibi hissediyorum.
Parece-me que não dormi nem um segundo! ...
Kahretsin, tükendim!
Raios! Estou exausta!
4 yılda yavaş yavaş tükendim.
Foram 4 anos por água abaixo!
Bugün gerçekten tükendim.
Até rastejo!
Teslim olsun. Benim yüreğim dayanmıyor artık, tükendim.
Meu coração não o suporta mais, estou esgotada, não o posso suportar mais.
Ben tükendim!
Estou exausto.
Bu çıldırmış robotlar beni öldürmeye çalışıyorlar! Karım, Sachiko'ya. Tükendim, ama bilmelisin seni seviyorum.
Este robô maluco quer me matar!
Heyecandan öyle bitip tükendim ki, gidip yatsam iyi olacak, yoksa sabahleyin aksi kızın teki olacağım.
E estou tão cansada com toda a excitação que é melhor ir dormir, se não, de manhã fico com mau aspecto.
Tükenmiş insanların gittiği bir okulu yönetiyorum ve ben de tükendim.
Dirijo uma escola de falhados e até isso estraguei.
- Tükendim Charley!
- Não consigo, Charley!
Ben tükendim, Hastings.
- Estou acabado, Hastings.
Okudum, tekrar okudum, tükendim. Senin oldum.
Sim, eu lia, relia, folheava, era tua, Christian!
Ben tükendim.
Eu, tenho mais bola.
Neredeyse tükendim, Cassiel.
Estou cansada, Cassiel.
Ike, inan bana tükendim.
Oh, Ike, estou realmente exausta.
İki gecedir uykusuzum, tükendim.
Duas noites sem dormir. Estou esgotado.
Belki de ben tükendim mi?
Achas que sou depauperado?
Sonuçta, tükendim.
Estou acabado de qualquer maneira.
- Adamım, onu seyretmekten tükendim.
Fico exausto só de olhar para ela.
Tükendim artık.
Estou exausta.
Tükendim.
Estou exausta.
Son yaptıklarımdan sonra tükendim.
A última levou tudo o que eu tinha.
Tükendim!
Eu sou um esbanjador!
Yeter. Tükendim.
Chega, estou farta.
Ben tükendim! Tükendim!
A minha encravou!
Tükendim.
Esgotado.
Tükendim. Kontrolümü yitirdim.
Por isso embebedei-me e perdi o controlo.
Ama bir hücrede tükendim
mas me desperdicei em uma cela da prisão. "
Unut gitsin. Tükendim. Geri aldım.
- Esquece, estou exausta.
- Adamım, onu seyretmekten tükendim.
- Meu, fico cansado só de olhar para ela.
Tükendim.
Estou tão bêbeda.
Artık tükendim dostum. Pekala.
Para mim acabou, meu.
Ben bittim, tükendim.
Estou feito, acabado.
Tükendim, Miles. Yapamam.
Estou exausta, Miles.
Tükendim ben.
Eu já acabei.
- Tükendim. Daha fazla devam edemeyeceğim.
Não aguento mais.
Tükendim.
Estou estoirada.
Tükendim.
Estou estoirado.
Ben tükendim.
Eu desisto.
Tükendim artık.
Tudo bem.