Verildi tradutor Português
4,174 parallel translation
Çünkü tapusu sadece benim adımaydı, bana babam tarafından verildi, ona da burayı babası vermiş.
A escritura está em meu nome. Foi-me dada pelo meu pai que, por sua vez, a recebeu do seu pai.
Bana birşey yapmam için şans verildi, uçmam için.
Tive a hipótese de fazer uma coisa, voar.
Sana dünya verildi, ve sen bunun kıymetini bilemiyorsun, çünkü sen hiçbir şey için çalışmak zorunda kalmadın!
Ganhaste o mundo, mas não sabes apreciar, pois nunca tiveste de trabalhar por nada!
Bana sadece seni bulma görevi verildi.
Só me mandaram localizá-lo
Sean'ın spermleri kısır ailelere verildi...
Os espermatozóides de Sean permitiram que casais estéreis...
Bana ödünç verildi.
É emprestado.
Verildi, ama Bay Holmes'a karşı konuşacak tanıklarınız varsa. Nasıl yapabilir ki?
Registado, mas a menos que tenha uma testemunha que possa contradizer o testemunho do Sr. Holmes...
Cezasına karar verildi.
Foi dada a sua sentença.
Sen bir şey verildi.
Foi-lhe dado algo.
İzin verildi. Ateş serbest.
Estamos prontos a actuar.
Saldırı izni verildi.
Podem avançar.
Karar verildi. Hüküm hakkında ne düşünüyorsunuz?
A sentença, como se sente em relação a ela?
Bu yüzden Arkansas Islahevi'nde şartlı tahliye hakkınız olmadan ömür boyu kalmanıza karar verildi.
Está condenado a cumprir pena na penitenciária do Arkansas, pena de prisão perpétua sem direito a liberdade condicional.
İniş izni verildi, 0.4.0'dan ilerleyin, rüzgâr saat 5 yönünden 0.6.0.
Permissão para aterrar, direção 0-4-0, vento de cinco nós a 0-6-0.
Ama bize öncelik durumu verildi ve iniş iznimiz bulunmaktadır.
Mas recebemos prioridade e estamos autorizados a aterrar.
İzin verildi.
Permissão concedida.
Zeus, ölümlülerin zihnini değiştiremez ama sana büyük bir lütuf verildi.
Zeus não pode mudar a mentalidade dos mortais mas deu-te um dom.
John Anderson'un kızı Zeal'ın yasal velayeti Susan Webb'e verildi.
Então, o que aprendeste hoje? Eu aprendi a jogar :
Bolca ağrı kesici verildi, tatlım.
Estás cheia de analgésicos, querida.
- Rus hükümetine haber verildi ve sizinle...
O governo russo foi contactado e vocês terão de...
- Karar verildi.
- A decisão está tomada.
1987 yılında yapılan bir anket vardı. İnsanlara bir seri özdeyişler verildi ve onlara hangilerinin ABD Anayasası'nda bulunabileceği soruldu.
Foi feita uma sondagem em 1987, em que deram uma série de frases às pessoas e lhes perguntaram quais delas constavam da Constituição dos EUA.
İzin verildi.
Concedido.
Hatta bazılarınıza beni ele geçirme emri verildi.
A alguns de vocês até foi ordenado que me caçassem.
Giriş izni verildi.
Acesso concedido.
Gitmenize izin verildi.
Podem sair.
Hanımlar ve beyler, küçükler ve büyükler, Kırmızı Alarm verildi.
Senhoras e senhores, meninos e meninas, é uma situação de código vermelho.
- Karar verildi! Artık emirleri Gizli Ajan'dan alacağız.
Recebemos as nossas ordens do Agente Secreto.
Bize emir verildi.
Recebemos ordens.
Bilin ki hepimize hüküm verildi!
Sabem que fomos todos julgados!
Ama bize kendi arzularımızın çok üstünde bir görev verildi.
Mas foi-nos confiada uma tarefa muito superior aos nossos desejos.
Babamın avukatı tarafından bana verildi.
Foi-me dado pelo advogado do meu pai.
Karar verildi.
Isso já foi acordado.
Ona sığınma hakkı verildi.
Concederam-lhes asilo.
Vista Pasifik 7500 size Tokyo uçuşu için izin verildi.
Pacific Vista 7500 Autorizo para o voo para Tóquio.
Bugün bize bir şey verildi.
Hoje dá-nos algo especial.
Bize bir şans verildi.
Dá-nos uma oportunidade.
Almanlara her mesajın başında 5 rastgele harf kullanmaları talimatı verildi.
Os alemães são instruídos a usar cinco letras aleatórias no começo de cada mensagem.
Fransa Cumhurbaşkanının emriyle... Monako'ya, vatandaşlarına vergi başlatmak ve Fransız şirketlerinin mahkemelerini sonlandırmak için 6 aylık ültimatom verildi.
Por ordem do Presidente da República Francesa, o Mónaco recebeu um ultimato de seis meses para começar a cobrar impostos aos seus cidadãos e deixar de atrair as empresas francesas.
- Karar verildi.. - Yapmayacağım!
- A decisão foi tomada.
Ortak savaş operasyonları bitince bir grup Autobot'a sığınma hakkı verildi.
Um punhado de Autobots recebeu abrigo após a abolição das operações conjuntas de combate.
Fakat sana daha yeni haber verildi.
Mas tu acabaste de saber.
Ne zaman haber verildi?
Quando eles chamam de?
Üniversite Dehasına Burs Verildi
Génio da Universidade Recebe Prémio
Karar verildi.
Está decidido.
Üstelik bu kurmaca dügün için böyle büyük bir parti verildi.
E esta grande festa para celebrar esse casamento fictício.
KIRAYA VERILDI
ARRENDADO
Oldukça yüksek dozda agri kesici verildi.
Ela tomou analgésicos bastante fortes.
Ve sonra bana bir emir verildi.
- E recebi uma ordem.
Bana iki emir verildi...
Tenho duas ordens :
Bana seni güvende tutma emri verildi.
Fique no carro.