English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ W ] / Wickham

Wickham tradutor Português

181 parallel translation
Arkadaşım George Wickham'ı sizinle tanıştırmama izin verin.
Deixem-me apresentar-lhes o meu amigo George Wickham.
Meryton'da uzun süre mi kalacaksınız, Bay Wickham?
Vai ficar muito tempo em Meryton, Sr. Wickham?
Hepimize caka satarsın artık Wickham?
Ficará melhor do que todos nós, não?
Bu akşam bizimle Philips teyzemize gelir misiniz, Bay Wickham?
Acompanha-nos a casa da nossa tia esta noite, Sr. Wickham?
Lizzy, Bay Wickham için neden üzülesin ki?
Porque haverias tu de sentir pena do Sr. Wickham?
Zavallı Bay Wickham!
Coitado do Sr. Wickham!
Bay Bingley'in yanılmış olması Bay Wickham'ın hikaye uydurmasından çok daha makul görünüyor.
Mais facilmente imagino o Sr. Bingley a ser enganado, do que pensar que o Sr. Wickham inventaria uma história assim.
Bay Wickham'dan hoşlanıyorsun sanırım, Lizzy.
Acredito que gostes do Sr. Wickham.
Tüm evi tasavvur edebilmeniz için Bay Wickham ikinci konuk odasındaki sadece şömine tablasının bile 800 pound ettiğini söylemeliyim.
Ouso dizer que o Sr. Wickham pode ter uma perspectiva geral, quando lhe disser que só a prateleira da lareira da segunda sala de estar custou 800 libras!
Lizzy, bütün gece boyunca Bay Wickham ile dans etmezsin umarım.
Espero que não passes a noite toda com o Wickham.
Size arkadaşım Bay Wickham'ın baloya katılamamasından dolayı en içten üzüntülerini iletmek durumundayım.
Recebi instruções para lhe comunicar que o meu amigo Wickham tem pena de não poder estar presente.
Wickham'a duyguların var diye ondan on kat daha önemli birini küçümsersen aptallık edersin.
Serias tonta se deixasses que a simpatia que sentes pelo Wickham, te fizesse desprezar um homem com dez vezes mais valor.
Bay Wickham'ın neşeli tavırları kolayca dost kazanmasını sağlasa da bu dostluğu aynı ölçüde sürdürme yeteneği muammadır.
O Sr. Wickham tem grande facilidade em fazer amigos, mas conseguir mantê-los, já não é tão certo.
Bayan Eliza, George Wickham'dan çok hoşlandığınızı duydum.
Miss Eliza, soube que está encantada com George Wickham.
Şüphesiz ki size verdiği bilgiler arasında merhum Bay Darcy'nin kahyası olan yaşlı Wickham'ın oğlu olduğu bilgisi yoktur.
Deve ter-se esquecido de lhe dizer, entre outras informações, que apenas é filho do velho Wickham, administrador do falecido Sr. Darcy.
Wickham, Darcy'ye karşı yüz kızartacak hareketlerde bulundu.
O Wickham tratou o Darcy de uma forma vergonhosa.
Bay Bingley olanları tam olarak bilmese de Bay Wickham'ın katiyen saygıdeğer biri olmadığını düşünüyor.
O Sr. Bingley disse que, apesar de não conhecer toda a história, receia dizer que o Sr. Wickham não é um jovem de respeito.
- Bay Wickham'ı bizzat tanıyor mu?
- Ele conhece o Sr. Wickham?
Genç George Wickham ne kadar yakışıklı genç bir adam değil mi?
O George Wickham é encantador. Não é, meu querido?
Zavallı Mr Wickham için çok üzülüyorum.
Tenho muita pena do Sr. Wickham.
Mr Wickham sizden hoşlanmış olsa da Mr Collins ile olan ilişkiniz göz önüne alındığında bunu hak edecek bir şey yapmamışsınızdır!
O Sr. Wickham pode ter um fraquinho por si, mas a menina não merece, depois do que fez ao Sr. Collins. É inglório. Não vai dar em nada.
Hadi seninki de Wickham olsun. İyi bir adam.
Escolha o Wickham.
Sizi Mr Wickham'la tanıştırmama izin verin.
Posso apresentar-lhe o Sr. Wickham, tia?
Anladığım kadarıyla Derbyshire'den gelmişsiniz, Mr Wickham.
- Constou-me que é do Derbyshire.
Mr Wickham'la dans eden kız kim?
Quem é aquela a dançar com o Sr. Wickham?
Wickham'ın Miss King'in peşinden Barnet'e kadar gitmesinin tek sebebi sahip olduğu 10,000 pound!
Esta do Wickham ir atrás de Miss King só por causa do dinheiro!
Zavallı Wickham. Çok acı çekiyor olmalı.
Coitado do Wickham, que suplício!
Tahmin et başka kim?
E o Wickham também.
Bundan eminim, Mr Wickham.
Tenho a certeza que sim.
Bundan çok önce, Mr Wickham'a yaptıklarınızı öğrenince sizden nefret ettim.
Muito antes, o Sr. Wickham contou-me o que passou por sua causa.
Mr Wickham'la olan ilişkinizi öğrendiğimde sizin hakkınızdaki kararımı vermiştim.
Formei minha opinião sobre você quando soube a história do Sr. Wickham e seus modos com ele.
Özellikle de Mr Wickham'la ilgili olanlara, Doğru olsaydı çok üzüntü yaratacak olan tamamıyla asılız bu suçlamaları, ancak ailemle olan ilişkisini açıklayarak çürütebilirim.
Particularmente aquelas relacionadas a Wickham, que se verdadeiras, seriam graves de fato, mas são totalmente infundadas, e que eu só posso negar para você a sua conexão com minha família.
Mr Wickham malikanenin işlerini yürüten çok saygıdeğer bir beyefendinin oğludur.
Sr. Wickham é o filho de um homem muito respeitável, que era capataz em nossas terras.
Ama George Wickham'ın alışkanlıkları da huyları kadar ahlaksızdı.
Mas até então os hábitos de George Wickham eram dissolutos de suas intenções.
Son ana kadar babam onun üzerine o kadar, düşmüştü ki kadro boşalınca kilisede bir mevki, iyi bir aile yaşantısı sürmesi için onu bekliyordu.
Seu acordo com o Sr. Wickham estava firme até então, e ele desejava que uma valiosa propriedade familiar fosse sua assim que ordenado.
Mr Wickham kilisedeki hakkını geri çevirdi ve yerine 3,000 pound talep etti.
O Sr. Wickham mostrou total desinteresse pela carreira eclesiástica, porém exigiu, e recebeu, a soma de 3.000 libras ao invés da propriedade.
Planlı olarak Mr Wickham da oraya gitti.
E para lá também foi o Sr. Wickham, indiscutivelmente com esta intenção.
Georgiana'yı aşık olduğuna ve Wickham'la kaçmaya ikna ettiler.
Ela foi persuadida a crer que estava apaixonada, e concordar com uma fuga.
Mr Wickham hemen orayı terk etti.
Sr. Wickham partiu do lugar imediatamente.
Peşinde olduğu kardeşimin 30,000 Pound'luk servetinden vazgeçti.
Sr. Wickham revelou seu objetivo, que era claro, a fortuna de 30.000 de minha irmã.
Bu, Mr Wickham'la olan alakamın en dürüst şekilde anlatımıdır.
Esta, madame, é a verdadeira narrativa de todos os meus negócios com o Sr. Wickham.
Bu, Mr Wickham'la olan alakamın en dürüst şekilde anlatımıdır, Bunu, Albay Fitzwilliam'a teyit ettirebilirsiniz. Her şeyi en ince ayrıntısına kadar bilir.
Esta, madame, é a real narrativa de meus negócios com o Sr. Wickham, e sendo verdade posso pedir a confirmação do Coronel Fitzwilliam, que sabe cada detalhe destas transações.
Mr Wickham, size ne yalanlar söyledi bilmiyorum. Ama umarım ona eziyet etme suçundan beni azledeceksiniz.
Não sei sob qual falsa forma o Sr. Wickham se mostrou a você, mas espero que você irá me absolver das crueldades para com ele.
Wickham, Mary King'le evlenmeyecek!
Wickham não vai casar com Mary King afinal!
Mary'i Liverpool'a göndermişler. Wickham artık güvende!
Ela foi mandada para Liverpool e Wickham está salvo!
Wickham açısından yoktu!
Não da parte dele!
Ama Wickham hakkında bu kadar ılımlı konuştuğum için suçluyorsun?
Mas você me culpa por falar tão calorosamente de Wickham?
Zavallı Mr Wickham!
Pobre Sr. Wickham!
Wickham'ın gerçek yüzünü herkese anlatmalı mıyız?
Deveriamos informar ao nosso general do verdadeiro caráter de Wickham?
Mr Darcy'ye karşı büyük bir önyargı var, hem Wickham da yakında gitmiş olacak.
Todo o preconceito contra o Sr. Darcy é tão grande, e Wickham logo terá partido.
- Ve Wickham!
E o Wickham.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]