Yapin tradutor Português
61 parallel translation
" Biraz gürültü yapin.
" Quando você os ouve gritar.
ORDUYA AİT UÇAKLA GELİYOR. KARŞILAYIP İŞBİRLİĞİ YAPIN, CONNORS
FAVOR RECEBÊ-LOS E MOSTRAR COOPERAÇÃO.
Evet, aktörler neden bu yollara basvuruyor yani? iyi bir film yapin bitsin iste.
Porque é que os atores têm de recorrer a isto?
MALDEN'E YATIRIM YAPIN
- Estas coisas que estão acontecendo não são reais. INVISTA EM MALDEN
MALDEN'E YATIRIM YAPIN
INVISTA EM MALDEN
Lutfen Bayan Bradford. Size soyledigim seyi aynen yapin.
Por favor, menina Bradford, por favor, faça como lhe digo.
- Sadece dedigimi yapin.
- Façam o que vos digo.
Tam donus! Tum gemisler, tamdonus yapin!
Todas as naves recuem!
Bay Kinney, bence ne diyorsa onu yapin.
Acho que é melhor fazer o que ele diz, Sr. Kinney.
AZ YİYEREK TASARRUF YAPIN
POUPE ALIMENTOS COMENDO MENOS
Kör olasi Hindular! Doğru yapin şunu.
Seus hindus do caraças, vejam se acertam!
"BİR YORUM YAPIN" - 30 dakika önce bir Narn gemisi, uyarı vermeden Centauri gemisine ateş açtı.
Há 30 minutos atrás... uma nave Narn abriu fogo sobre um transporte Centauri sem aviso prévio.
O zaman benim için sunu yapin.
Então, faça isto por mim.
Sorun, Willie, Charles ve sen tüm zamanlarin en iyi, en hizli kedileri degilsiniz. O zaman dedigim gibi yapin ve o siktigimin kafesini kilitli tutun!
O problema é que você e Charles não são lá muito ágeis... então façam o que eu mando, e mantenham a grade trancada!
Sola dogru, 190 derece. Derinligi 100 metre yapin.
Virando à esquerda direcção 1-9-0 Marcar profundidade de mil metros.
Sana tavsiyem, siz de aynisini yapin.
Aconselho-te a fazer o mesmo.
Bir seyler yapin! Bir seyler yapin!
Alguém faça alguma coisa, façam qualquer coisa!
EGER BABANIZ DA YOKSA, BiR SARHOS BULUP ONUNLA TAKAS YAPIN.
Se não tiverem pai, procurem um bêbado e troquem de roupa com ele.
DOGRU DURUST YAPIN SU iSi!
Temos que o fazer bem!
Aptal agaç. Bununla ilgili birseyler yapin, tamam?
Tira isto daqui.
Tamam, ne yaparsaniz yapin, 12'den sonra gelirseniz bizi uyandirmayin.
Façam o que fizerem, não nos acordem se chegarem depois da meia-noite.
HAMİLELİK TESTİ. EKRANA TIKLAYIN VE TESTİ BAŞLATIN. BURAYA YAPIN.
iGRAVIDITY "Encoste na barriga para começar" "Introduza aqui a amostra de urina"
Ve kural 3 : Lütfen olabildigince az gürültü yapin.
E a terceira regra é fazerem o mínimo barulho possível.
SU KAYDIRAĞINIZI BAŞKA YERE YAPIN
LEVA OS ESCORREGAS PARA OUTRO LADO QUALQUER
Ödevlerinizi yapin, karniniz aciksin.
Façam os deveres para abrir o apetite.
- Bize surpriz yapin.
- Surpreendam-nos.
Geregini yapin.
Cumpra a missão.
DEDİĞİMİ YAPIN!
Façam-no!
- Hayir, her ne istiyorsaniz onu yapin.
- Sim. Façam o que tiverem de fazer. O bebé não se vai importar.
"Basit mi?" dedi. "Bu harikulade!" Sonra da "Bunu yapin!" dedi. Braniff International, dünyanin en güzel havayollarini yaratiyor.
Todos os que tivessem sido alguém genial em anúncios, pelo menos relativamente à criatividade geralmente tem essas duas qualidades :
ikincisi, ürünün dünyayi degistirecegine inanan bir müsterimiz vardi ve bize "Gidin, bana bir reklam yapin." demisti.
Número 2 : tínhamos um cliente que acreditava que iria mudar o mundo, e que disse :
Onlara hak verebilir, karsi çikabilir, onlari yüceltebilir veya asagilayabilirsiniz. Ama ne yaparsaniz yapin, onlari inkar edemezsiniz. Çünkü onlar bir seyleri degistiriyor.
podes citá-los ou estar em desacordo com eles, glorificá-los ou vilipendiá-los mas a única coisa que não podes fazer é ignorá-los porque mudam as coisas... empurram a humanidade para a frente e onde alguns vêem loucos, nós vemos génios
ona VIP muamelesi yapin.
Dêem-lhe um tratamento especial.
Tamam, dikkatli olun. Ne yaparsaniz yapin, onu kizdirmayin.
Não a assuste.
MAURICE'YE ÖDEME YAPIN!
PAGA, MAURICE!
NE ISTERSENIZ YAPIN.
Libertem-se vocês mesmos.
O zaman isinizi yapin!
Então fazei o vosso trabalho :
bari bombardimani baslayana kadar bunu yapin.
Tens até que as bombas comecem a cair.
BAŞTAN YAPIN. - Bu nedir?
REFAZER
Bunu yapin.
Então tenta. Faça-o.
Budistler gibi yapin.
Façam como os Budistas.
YUMURTLAMA BÖLGELERİNİ KORUMAK İÇİN ANTLAŞMA YAPIN. DENİZLERDEKİ BİYOÇEŞİTLİLİĞİN % 80'İ HALA BİLİNMİYOR.
EM 2012 AS ÁREAS MARÍTIMAS PROTEGIDAS SÃO APENAS 1 % DO OCEANO
Ne yapacaksiniz yapin Bay Jane.
Faz o que tens que fazer Sr. Jane.
Toplanin. Bir plan yapin.
- Reúnam-se, façam planos.
Ne gerekiyorsa yapin.
Tudo o que ele precisar.
- Sulak arazilerde sondaj yapin! - Kabak kafa. - Ulusal parklarda sondaj yapin!
Obrigada, cabeça de abóbora!
Bana mektubu verin ve d'Artagnan'a ne isterseniz yapin.
Dê-me a carta e, então, poderá fazer aquilo que quiser com o D'Artagnan.
Sonra dalïs-bombalama saldïrïsï yapïn.
Depois, façam um ataque picado.
SU QUARTERBACKE BASKI YAPIN.
Pressiona o passador.
ELiNiZDEN GELENiN EN iYiSiNi YAPIN.
Esforcem-se ao mázimo.
HEMEN SEKS YAPIN!
FAÇA SEXO JÁ!