English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Y ] / Yaşadi

Yaşadi tradutor Português

27 parallel translation
YAŞADI VE KAVGA ETTİ ;
E TIVERAM AS SUAS QUESTÕES ;
YAŞADI.
VIVEU.
WLAD YSLAW SZPILMAN 6 TEMMUZ 2000'DEKİ ÖLÜMÜNE KADAR VARŞOVA'DA YAŞADI. ÖLDÜĞÜNDE 88 YAŞINDAYDI.
Wladyslaw Szpilman continuou a viver em Varsóvia, até morrer com 88 anos, a 6 de Julho de 2000.
HIZLI YAŞADI, GENÇ ÖLDÜ
"Começou bem, acabou cedo"
EDMOND, MİLYONLARCA MATOBALI GİBİ KENAR SEMTLERDE YAŞADI
EDMOND VIVEU NA POBREZA, COMO MILHÕES DE MATOBANOS
KENDİ AKRANLARINA KIYASLA SIRADAN BİR HAYAT YAŞADI
TEVE UMA VIDA NORMAL PARA UMA MULHER DA SUA ERA
AUSCHWİTZ'İN DOKTORU JOSEPH MENGELE'NİN DE ARJANTİN'DE OLDUĞU KEŞFEDİLDİ, AMA O YAKALANAMADI, SAKLANARAK 1979'DA ÖLÜMÜNE KADAR BREZİLYA'DA YAŞADI.
Médico em Auschwitz, Joseph Mengele foi descoberto a viver na Argentina, mas fugiu, vivendo escondido no Brasil, até à sua morte em 1979.
Bu çocuk kan ve ölüm dolu bir çagda boyun egerek yasadi.
Este rapaz foi criado numa altura de sangue e morte, e nunca questionou nada disso.
Ama bildigimiz kadari ile tüm canlilik, her bilinçli varlik, hakkinda bilgi sahibi oldugumuz her uygarlik, burada bu gezegen üzerinde yasadi.
Mas até aqui, cada ser vivo, cada ser consciente, cada civilização de que sabemos algo, viveu aqui, na Terra.
Bir zamanlar dünyamizin uçsuz bucaksiz gözüktügü bir zaman, kesfedilecek sadece dünyamizin var oldugu eski günlerde, dünyanin gerçek büyüklügünün üzerinde akillica ilk kafa yorulan günlerde, burada, Misir'da milâttan önce 3. yüzyilda bir adam yasadi.
Houve uma época em que o nosso planeta parecia imenso. Quando era o único mundo que podíamos explorar. O seu tamanho real foi calculado a 1ª vez duma maneira simples e engenhosa, por um homem que vivia aqui no Egipto no século iii a.C.
Ismini bildigimiz her insan bunun içinde bir yerlerde yasadi.
Todas as pessoas que existiram, viveram em alguma parte aqui dentro.
Olamaz. Saat 4'e kadar borsa 508 puan düsüs yasadi.
Às 4 horas o mercado caiu 508 pontos.
- Kendi hayatïnï yasadï.
- Vivia a sua vida.
Ertesi gün, Miranda, ilk bölge disi deneyimini yasadi.
No dia seguinte, a Miranda viveu a primeira experiência fora do burgo.
Yves Congar, Fransa'nin dogusundaki Sedan'da bu evde ailesi ile yasadi.
Yves Congar vivia com a sua família nesta casa, em Sedan, no leste da França.
Zor seyler yasadi.
Tem passado um mau bocado.
- aileniz dogu avrupadami yasadi?
- Existem guetos na Europa? - Sim, existem.
Bu adam bir baligin icinde uc gun boyunca yasadi mi yani?
Aquele homem viveu três dias dentro de um peixe?
Bir baligin icinde yasadi oyle mi?
Ele não podia viver dentro de um peixe!
Ya da bir Raquel Welch filminde. Insan dinozorlarla birlikte yasadi mi?
... e do filme da Raquel Welch, o Homem coexistiu com os dinossauros?
- Kolob. Tanri, fiziksel olarak etten kemikten bir adam, yaklasik 1.80 boyunda ve Kolob denilen yerde yasiyor. Meryem ile cinsel iliski yasadi.
Deus Pai que é um homem físico, com corpo de carne e osso, mede cerca de 1,83m e vive num sítio chamado Kolob, teve relações sexuais com Maria.
Evet. Sunu anlamamiz gerekir, Yahudi halki tanrinin korumasi altinda iki bin yil surgun hayati yasadi.
Percebamos que o povo judeu viveu exilado durante 2000 anos, sob a protecção de Deus e em países ocidentais...
cok sey yasadi.
Ele passou por muita coisa.
yasadi yani.
Então, ele sobreviveu.
Dünya nüfusunun 1 / 5'i ingiliz bayragi altinda yasadi ve öldü.
Um quinto da população viveu e morreu sob a bandeira britânica.
Ve annem bu kitaba göre bir sürü kötüsey yaSadi.
E a minha mãe... muitas coisas más aconteceram nele.
3 gün uyusturucunun kafasini yasadi ama hayatta kaldi.
Ficou por lá três dias, mas sobreviveu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]