Zekalının tradutor Português
676 parallel translation
- Geri zekalının teki.
- É um idiota.
1950'lerde iki yaşındaydım. Bu geri zekalının şimdiki hali gibi.
Em 50 tinha dois anos, ou seja a idade mental deste cretino.
Sen geri zekalının tekisin!
Nunca devia ter confiado em ti.
Dinle, Jack, Wheeler geri zekalının teki.
Olha, Jack, Wheeler tinha um pouco de cuidado.
Yoksa bu geri zekalının beyninden kalanları bütün odaya saçarım.
Ou eu estoiro os miolos a esse atrasado mental.
Geri zekalının biri.
É atrasada mental.
Gus, seni geri zekalı! Yaptığını gördünmü?
Idiota, viu o que fez?
Çok ince zekalısın.
Você é tão subtil.
Bak profesör, eğer siz üstün zekalılar çocukların kafasını tehlikeli şeylerle doldurursanız adalete başvuracağız.
Deixe-me dizer-lhe, professor, se vocês, os jovens génios do liceu... ... enchem as cabeças das crianças de ideias radicais... -... nós, os pais, temos que ter uma lei.
Ve siz iki geri zekalı oturup almasını seyrettiniz.
E vós, idiotas, permitistes!
Ve sen böyle bir meleği, geri zekalı, inatçı bir öküzün eline bırakacaksın!
Aproveitarias este anjo para um boi obstinado e teimoso?
Bir cephane yığınından, seni geri zekalı.
Num depósito de munições, seu idiota.
Neden sağını kullanmıyorsun geri zekalı?
Por que não levantas o direito? Já to disse mil vezes!
Neden? Sen kalın kafalı, kuş beyinli, geri zekalı bir acemi çaylaksın.
Seu grande cabeçudo, negligente, simplório e parvo.
Senin bodrumunda yarım zekalı bir şey kilitli değil ve merak edecek bir karın da yok.
Você não tem nenhum louco trancado no seu sótão... nem uma mulher para se preocupar.
O geri zekalı arabasını bizim üzerimize sürdü.
- Não seria melhor... É aquela besta que bateu em nós!
Sessiz konuşamaz mısın, seni geri zekalı?
Não sabes falar baixinho, seu idiota?
Tüm bunların sebebi, aptal, geri zekalı Isabella.
Tudo por causa daquela idiota... da bruxa da Isabella.
Hemen uçan makinene atla... ve şu Fransız geri zekalılara bir Alman subayının neler yapabileceğini göster.
Levante já voo na sua máquina voadora e mostre aos idiotas dos franceses o que um oficial alemão sabe fazer.
Tabii ki! Sizi geri zekalılar, Kahire altını bu!
seus idiotas, é o ouro do Cairo!
Niye bu geri zekalıya bu kadar sadıksın?
Porque defende aquele idiota?
- Geri zekalısın.
- És um idiota.
Bilirsin ki benim bıçağımla şerif yardımcısını öldürme fikri daha keskin zekalı biri akıl vermedikçe, senin gönderdiğin adamların asla aklına gelmez.
Sabes... a ideia de matar um xerife com a minha faca não partiria das pessoas que mandaste mas de uma mente mais refinada.
Aslında, şu iki geri zekalı senin parlak zekanın ürünü.
Por acaso, isto é por causa desses dois que mancharam a tua reputação...
Biraz gözlem yapmış olsaydın, Frank Burns'un geri zekalı olduğunu görürdün.
E se já observou alguma coisa, já percebeu que o Frank Burns é um idiota.
Belirtmeliyim ki "aptalca tutarlılık kıt zekalıların muzip perisidir".
Eu preciso frisar que a coerência tola é o espantalho das mentes pequenas.
Davar hırsızlarını, boğaz kesenleri, katilleri, servet avcılarını... haydutları, kiralık katilleri, geri zekalıları... esrarkeşleri, canileri, dolandırıcıları, Kızılderili ajanları, Meksikalı haydutları... hırsızları, çetecileri, soyguncuları, eşkıyaları... at hırsızlarını, lezbiyenleri, tren soyguncularını... bok karıştırıcılarını ve Metodistleri istiyorum!
Quero assaltantes, degoladores, assassinos, mercenários, foragidos, rufiões, arruaceiros, morcões, bacocos, matarruanos, salafrários, traidores, atiradores, batoteiros, agentes índios, bandoleros mexicanos, carteiristas, sodomitas, guerrilheiros, trapaceiros, ladrões de cavalos, lésbicas, ladrões de bancos, fanfarrões, aldrabões e metodistas!
Tüm hayatın boyunca yaramaz veletlikle meşgul oldun... şimdi bütün yaramazlıkların geri zekalı bir piç... suratı şeklinde yüzüne vuruyor.
E isso é porque foi uma merda em toda sua vida... por isso agora toda essa merda se mostra em seu rosto. A cara de uma retardada desprezível.
# Senato nadiren bir Roma Bayramı'nı görüşür ve onaylar... #... ama benim için, bayram ilan ettiler. # Bana... Geri zekalı, kekeme, aptal Claudius'a.
A mim, Cláudio o idiota, o Gago, o Tolo.
Geri zekalılığın mı?
Idiotice?
Sen bir geri zekalısın.
É uma besta!
- Sesi kapat lan geri zekalı, yayın başlıyor!
Ele vai para o ar. - Dois.
Su altındaki baskın zekalı canlıyı takip ediyoruz.
Procuremos as inteligências dominantes, que vivem por baixo da sua superfície líquida.
# Çiftçilerin anasını belleyen, onun gibi dalaverecilerdi. Seni geri zekalı!
Era por exploradores como ele, que fazia dinheiro à custa deles, que os camponeses estavam na merda!
Crow olduklarını söylemişti değil mi? Seni geri zekalı.
Ele disse-te que eram Crow, não disse, idiota?
Çar'ın bütün danışmanları geri zekalı mı, yoksa öldüler mi?
Porquê? Os conselheiros dele perderam o juízo ou morreram todos?
Kapıyı açın geri zekalılar!
Abre a porta, maldição!
Dosyanızı okudum, geri zekalı. Ve bana bir daha Jack deme sakın.
Eu sei ler um processo policial, burro, e pára de me chamar Jack.
Üstün zekalı birine okulu nasıl anlatırsın?
Como se explica isso a uma inteligência superior?
Kapa o leş ağzını, geri zekalı.
- O quê?
Onun geri zekalı bir beyne sahip, dünyanın en şanslı adamı olduğunu mu?
O homem com mais sorte do mundo com o cérebro de uma amêijoa atrasada?
1979 dünyasının geri zekalılarına ölüm.
Morte aos sacanas de 1979.
Haydi geri zekalı, hayalarını burnuna sokmadan sökül paraları!
Para cá a massa ou rebento-te os tomates!
Tutuklandın, çünkü o geri zekalılar ne yaptıklarını iyice şaşırdılar.
Foi preso porque na Guardia há quem cometa excessos,
Boeing'deki bazı ileri zekalıların fikri.
Um génio da Boeing inventou-o.
- Geri zekalısın.
És um idiota.
Dinle geri zekalı, farkında mısın bilmiyorum ama işler değişti
Ouve lá, meu burro, não reparaste que as coisas mudaram um pouco?
Bana bak bu saçmalıklarınla koskoca lanet olası 13 dakikamı aldın, geri zekalı!
Pila, chegaste ao topo da minha lista de merda em, exactamente, 13 segundos!
Senin yaptığını geri zekalılar bile yapmaz.
Um tarado a provocar um conselho de guerra!
Böyle bir zamanda Neo Tokyo'yu o geri zekalıların zeline bırakacağıma inanıyor musunuz?
Espera mesmo que eu deixe Neo Tokyo nas mãos daqueles tolos numa altura como esta?
O geri zekalıların hikayemizi yutmalarına inanabiliyor musun?
Acreditas que aqueles idiotas engoliram a nossa história? Que idiotas!