Zekalısınız tradutor Português
37 parallel translation
Hepiniz geri zekalısınız. O da dahil.
São todos uns imbecis, incluindo ele.
Geri alıyorum! Siz geri zekalısınız!
São todos estúpidos!
İkinizde geri zekalısınız!
Vocês são ambos idiotas!
Buna göre, ikiniz de geri zekalısınız.
- Segundo isto, são ambos idiotas.
Hepiniz geri zekalısınız.
Vocês são todos idiotas.
Siz ikiniz havalı görünen iki geri zekalısınız.
Parecem dois idiotas bem vestidos.
Siz geri zekalısınız.
- Vocês são uns idiotas.
- Siktir, siz geri zekalısınız!
- Caramba, vocês são retardados!
Hepiniz geri zekalısınız.
Vocês são todos uns mongas.
Hepiniz geri zekalısınız.
Bando de idiotas!
Anladım seni. ... Birbirinizi hak ediyorsunuz. Her ikiniz de geri zekalısınız.
Se isso é que é amar alguém... vocês os dois merecem-se.
Hepiniz geri zekalısınız.
São todos cães.
Geri zekalısınız siz.
Vocês são uns idiotas. A sério.
Siz harbiden geri zekalısınız.
- Vocês são uns idiotas.
Amma geri zekalısınız amına koyayım.
Que raio de idiotas.
- Siz geri zekalısınız!
- Vocês são uns idiotas!
Olay filmlerden ibaret sanıyorsanız, geri zekalısınız.
Quem pensa que isto é por causa dos filmes é idiota.
Siz geri zekalı mısınız çocuklar?
Mas vocês são atrasados mentais?
Morgan, bu garip şekiller hayatlarında hiç kız arkadaşı olmamış bir grup geri zekalının işi.
Morgan, esta cena das plantações não passa de um bando de imbecis que nunca tiveram namorada na vida.
Geri zekalı mısınız siz?
Sao todos atrasados?
Sizler geri zekalı mısınız?
São atrasados mentais?
Bize geri zekalıymışız gibi davrandığınızı söylüyorum.
Agem como se fôssemos anormais.
Siz geri zekalı mısınız?
São atrasados sociais?
O salı ve perşembeleri çalışıyor. Sense pazartesi, çarşamba ve cumaları. Umarım karşılaşmazsınız çünkü geri zekalının tekidir.
Trabalharão em dias diferentes, portanto, espero que nunca o conheça, porque ele é estúpido.
Biliyor musunuz siz geri zekalısınız.
Que par de idiotas.
Dört yıl. Bay Lyshitski, geri zekalı olmak suç sayılsaydı... gün ışığına ömür boyu hasret kalırdınız.
Quatro anos, e se estupidez fosse crime, Sr. Lyshitski... nunca voltaria a ver a luz do dia.
Sizler bir avuç geri zekalı mısınız?
Mas vocês são atrasados?
Bilgi yarışımıza hoş geldiniz Zekilerin zekisini, dahilerin dahisini bulup, en parlak zekalı öğrencimizi bu yılın Okullar Arası Mücadele yarışmasında tanıyacağız.
Bem-vindos todos ao nosso concurso, que descobrirá a centelha mais viva, o cérebro mais brilhante, o aluno mais perfeito na batalha deste ano para encontrar os campeões do "Escolas ao Desafio".
Sırt çantalarınızı bırakıp evraklarınızı gösterin, geri zekalılar!
Ponham as mochilas no chão e tragam os vossos documentos.
Ancak işin ortasında, onun hakkında her şeyi öğrendiğinde sincaplardan ne kadar korktuğunu, törenlerden nefret ettiğini Handel'in Mesih'ini sevdiğini ve eğri parmaklarından utanmasını falan ve çok kötü bir gecenin ardından doktorun bu iltihapların hakkında bir şeyler yapmasını istediğinde ve sen kapanlara kıstırıldığında dahi sana karşı sabır gösterdiğinde elbet bir gün kendine gelip gerçekleri göreceğini umduğunda fakat bu asla olmayınca çok yalnız hissedip, seni terk edip hayatı hakkında güzel bir şeyler yapmaktan başka şansı yokken üstelik senin bunu takdir edecek kadar dahi beynin de yokken ve sen de çıkıp geri zekalı bir hovarda olmuşken o hâlâ yanlış kişi de olsa tek kişiye gönül vermişse ve üstelik belki de sen hayatının geri kalanını barışmak için harcayınca sırf bir zamanlar buna değdiğini bildiği için sana ikinci bir şans verecektir.
Mas no meio, quando conheces tudo sobre ela, o quanto ela tem medo de esquilos e odeia desfiles e adora "Messiah" de Handel, que tem vergonha dos dedos dos pés e te acompanha numa noite má quando sentea que deveriaa ser um médico a fazer algo importante, e como ela teve a paciência quando foste apanhado pelas armadilhas, a espera de que voltes e vejas a luz, e não voltas, sentindo-se sozinha, sem opção a não ser deixar-te e fazer algo bonito com sua vida porque não a valorizas-te e quando vais embora e tornas-te um idiota depravado, ela continua mulher de um homem só, mesmo que do homem errado.
Bu laflar bütün yılını sarhoş geçiren, takıntılı intikam duygusunu her geri zekalıyı dava ederek çözmeye çalışan bakış açımızı kapatan adamdan mı geliyor?
Isso vindo do tipo que passou o ano bêbado a planear vinganças obsessivas contra qualquer idiota de fato que visse?
Bu geri zekalılar, "Shinto'da ne kadar iyi bir arkadaşımız var" şarkısını söylerken biz acıyı getiriyoruz.
Enquanto esses idiotas cantam "Que Amigo Temos em Shinto", nós trazemos a dor.
Geri zekalı mısınız?
Mas vocês são todos marados dos cornos? !
Bakın, sadece sıradan, yedinci sınıfa giden ve adet dönemini geçiren bir kızım ve tüm bunları siz geri zekalıların önünde yaşamak çok berbat bir durum.
Ouçam, eu sou apenas uma miúda normal do 7º ano, a quem veio o período... e é uma treta ter sido à frente de vocês idiotas.
Doğru cevap ; ... çünkü sizler geri zekalının bayrak taşıyanlarısınız.
A resposta certa é porque vocês são uns imbecis do caraças!
Burada yaşananlarla ilgili akıllıca bir tahmin yürütmeye çalışacağım. Müvekkillerim, ikiz kızılbaşlar, geri zekalılar basit bir trafik kazasına karışmışlar, çamurluk eğilmiş o kadar. Belki sokağın yanlış tarafından geçiyorlardı belki de tekrar sola bakmadılar.
Vou tecer uma hipótese sobre o que aconteceu aqui. embora talvez estivessem do lado errado da estrada ou não tenham olhado para os dois lados.
Geri zekalı mısınız nesiniz?
São ambos imbecis?